“引人深思的,发人深省的”用英语怎么说

我是说英语相应的形容词是哪一个,不是用一句话来翻译

引人深思的,发人深省的”英语:thought-provoking

读音:英 ['θɔ:tprə,vəukiŋ]   

adj. 发人深省的;引起思考的

例句:

1、But in a society where homosexuality is punishable by death, the movie is thought-provoking. 

但在一个同性恋可被处死的社会中,这部电影是发人深省的。

2、The picture is thought-provoking, and what it illustrates is a common phenomenon in our societytoday. 

这幅画是发人深省的,它所说明的是我们今天社会普遍存在的一种现象。

扩展资料

近义词

1、thoughtful

英 ['θɔːtfʊl; -f(ə)l]  美 ['θɔtfl] 

adj. 深思的;体贴的;关切的

例句:No, thank you. I really appreciate your thoughtful help and care for me during my time in China. 

不用了,谢谢。真的很感谢我在中国这段时间你对我周到的帮助和关心。

2、considerate

英 [kən'sɪd(ə)rət]  美 [kənˈsɪdərɪt] 

adj. 体贴的;体谅的;考虑周到的

例句:Be considerate of people standing or sitting near you. 

要体贴站在或坐在你附近的人。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-04-21
to attract people to mull about it,and set people thinking
第2个回答  推荐于2018-02-26
thought-provoking本回答被提问者和网友采纳
第3个回答  2010-04-21
thought provoking