第1个回答 2010-04-23
先生のご返事を思ったより早く顶いて、どうもありがとうございます。
先生のご褒美にありがたいと思いますが、実际は私の日本语もそんな上手ではありません。初めて先生とお便りして、やはり真剣な気持ちを持って、何回も书き直して、やっとできたものなんですけど、どうぞご指导を愿います。
先生がおっしゃった「研究休假」という言叶の意味がよく分かりませんが、とにかく私が留学期间にも先生のご指导を受ければいいなと思って、もしそういういいお知らせがありましたら、是非教えてください。
そして、贵校は研究生制度ってありますか?例えば、今年の10月に研究生として入学して、専业知识を勉强してから、来年は入学受験を受けることです。たくさんな问题をお伺って、申し訳ございません。これからもどうぞよろしくお愿いします。
第2个回答 2010-04-23
返事してくれて、ありがとうございました。
日本语が上手と言われたが、実はそんな上手じゃないです。ただ、初めて先生に手纸を书くから、何度も书き直し、送り出した。
それで、私は留学期间で先生の指导を受けたいですが、でも先生は研究休暇と言われて、どうすればいいですか?先生はいい意见がありますか?それから、もし先生は研究休暇が决まったら、教えてくれませんか?
ついでに、贵校は大学院制度があるかどうかが聴きたいですけど。例えば、今年の10月、大学院生として専门の授业知识を勉强し、来年进学试験を受けるとか。
第3个回答 2010-04-23
难しい内容ではないから、本当に日本语ができれば、自分で自分なりの言叶で手纸を书いて先生に送ればいいじゃない?
あんなことができなけらば、ここでいろんな要求が出していて、耻ずかしくないじゃないですか?