请教日语高手帮忙翻译,不要用翻译软件!

①マリーの母は美しく、しかも教养豊かな人であった。しかし、体が弱く、マリーが十歳のとき、病気でなくなった。マリーにとって、こんなにつらい悲しいことはなかった。――母に死に别れることに比べれば、どんなにつらいことも、なんでもない――。幼いマリーの心に焼き付けられたこの気持ちは、それからのマリーにどんな苦しみも耐えていく力を与えた。

②ことわざは生活表现であるが、整理して示すと、次のようになろう。一般的な真理を基盘として、批判、讽刺、皮肉、时にはおかしみを加えて表现していると考えられる。天気予报など自然现象を表现したり、坊主、极楽、地狱、どろぼう、乞食などがよく登场してくる。これはいずれも日本の风土や国柄を浓厚に反映しているのであろう。

③鲁迅という名ははじめて知った。かつての周树人であることは间违いない。医専时代に教えたことも、ノートを订正して渡したことも记忆に残っている。しかし彼がこれほどまでに伟くなろうとは、当时の私にはみてとれなかった。まったく頼もしいことで、教え子のなかからこんな大人物が出てくれて、大変うれしいことだ。
用日语软件的,我能看出来,因为会有翻译错误,所以请教高手帮忙翻译。。。翻译的好的还会有加分~~谢谢~~

1玛丽的母亲很美丽,也有很教养。但因身体虚弱,在玛丽10岁时就生病去世了。对玛丽来说,从没有如此悲伤的事情。——与母亲死别这件事相比再也没有什么事比这事更痛苦了——。烙在幼小的玛丽的心灵上的这份悲痛,给予了玛丽能够忍受任何苦难的力量。

2谚语是生活的表达方法,整理一下就可以认为是这么表达的:把一般的真理作为基础,通过附带批判、讽刺、挖苦、有时还附加一些搞怪,由这些要素来表达。表达天气预报等自然现象,还会有和尚、极乐、地狱、小偷、乞丐等出现在谚语里。这些都浓厚地反映着日本的风土和国家的样子。

3鲁迅这个名字我头一次知道。他曾经叫周树人,这是无容置疑的。医学专业时代教导他的事和订正本子交给他这件事都还在我记忆里。但是没想到他会变得如此伟大,当时我是没有看出来。真是令人振奋,从教学弟子中出现这么一号大人物,我真的很高兴。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-03-08
1楼翻译很好,省略

2谚语是表现生活的,如果整理一下有如下规律。说明一般的道理的,会有批判,讽刺,嘲讽,惜时等的表现手法。还有如天气预报般表示自然现象的,另外有钱人,极乐,地狱,盗贼,乞丐等都不时会登场。如此这般,都很浓厚的展现了日本的风土人情以及日本国情。

3鲁迅这个名字我是第一次知道。原来他就是以前的周作人,这个我没有搞错。在医专的时候我给他教过书,给他订正过笔记本内容这些我都记忆犹新。但我远没有想到他会变得这么伟大,当时我确实没有预想到他能有今天的成就。确实是太有出息了,我的学生里面能出这样一个大人物,我很开心。
第2个回答  2010-03-08
1) 玛丽的母亲美丽,且有教养。 但是因为身体不好,在玛丽10岁的时候病故了。 对于玛丽而言,如此痛苦、伤心的事情从未有过。 与失去母亲相比, 再痛苦、艰辛的事情都不算什么。 在幼小的玛丽心里燃起的这种心态,为以后可能承受无论怎样的苦痛,赋予了力量。

2) 谚语是对生活的表现形式, 整理如下:通常建立在真理上面,用批判、讽刺、揶揄,有时甚至掺入玩笑来表现。 有时表现天气预报等自然现象,会有住持和尚、天堂、地域、小偷、乞丐等出现。 这些都能够反映浓厚的日本风土和国家特色。

3) 第一次了解鲁迅这个名字。 原来叫周树人,这没错。 记得在医专时期教过,也记得改好学习笔记交给他。 但是他成为如此伟大的人物,对于当时的我而言,看不出来。 真是很令人满足的事情,教出来的学生当中有大人物出现, 多高兴啊。
第3个回答  2010-03-08
玛丽的妈妈既漂亮又有修养。但是由于体弱多病在玛丽十岁的时候病逝了。对玛丽来说这是前所未有的悲痛,没有比母亲去世更痛苦的事了。在玛丽幼小的心灵上深深印上这种感受。这种感受在以后的生活上给与了玛丽忍耐苦痛的力量。
谚语是生活的表现,整理来说,如下:以一般真理为基础,通过批判 讽刺 有时加以奇怪的东西来表现。
用来表示天气预报等自然现象, 和尚 极乐世界 地狱 小偷 乞丐等经常会出现。这个深刻的反映了日本的风土 国情。
鲁迅这个名字第一次听说。跟曾经的周树人是同一个人。教授过医学专业订正过笔记的记忆还残存着。但是它能变的这么伟大,当时我是没有预计的。这是非常有出息的,教过的学生当中会出现这样的大人物我非常高兴。
第4个回答  2010-03-08
1 玛丽的妈妈是个很美很有教养的人.但是身体很虚弱,在玛丽十岁的时候,因病去世了.对不玛丽来说,没有比个这个再悲痛的事情了.和母亲的死别相比较,什么痛苦的事儿都不算什么了.这种感觉深深的刻在年幼的玛丽的心里.(也可以说留下了打上了烙印.)
2 谚语是生活上表现出来,加以整理后形成的。一般的真理作为基础,像天气预报等自然现象的表现的同时,在批判,讽刺,挖苦的时候当做是一种加了一种风趣的表现.出家为僧,极乐世界(天堂),地狱,盗窃,乞讨等都经常出现.这些是都浓厚地反应了日本的风土和民俗民风.
3 鲁迅这个名字第一次知道.一定就是以前所说的周树人.在医学专门学校的时候我教过她,改正过笔记(中文字的错误).然后交给(他)还记忆犹新.但是对于当时的我却怎么也没有预料到他(鲁迅)能变得如此伟大.真的是很有发展前途,在门生中出现了这样的伟人,令人非常高兴的事.

完全是个人翻译,如有翻译疏忽,错误的地方,请指教出来,共同探讨学习.
第5个回答  2010-03-08
1,玛丽的妈妈不仅很漂亮,也是一个非常有教养的人。不幸的是,她的身体不好,在玛丽还只有10岁的时候就因病去世。对于玛丽来说,这是她有生以来最悲痛的一件事了。比起母亲去世,不管多么残忍的事情,都不值一提。在玛丽的心中,母亲去世的这块烙印给予了她从今以后无论多么辛苦也能够忍受和坚持下去的力量。
2,谚语是生活的体现,经过整理就可以看成以下这样。把一般性的真理作为基础,批判、讽刺、挖苦的时候,常常会觉得是通过添加了一些滑稽的东西来表现出来的。例如用天气预报等这样的自然现象来表现,也经常用和尚、极乐世界、地狱、小偷、乞丐来表现。总之,这大概就是浓厚地反映着日本的风土呀国情吧。
3,鲁迅这个名字是头一次听说,记得他曾经是叫周树人。在他读医专的时候,我曾是他的老师,那时候帮他修改笔记等事情,至今还记忆犹新。当时我根本没想到他会有今天这样的成就。真是太有出息了,在我的学生当中能出现他这样的大人物,这真让我高兴得不得了。