台湾人是看得懂简体字的,只是对于不习惯看简体字的人是比较吃力的
除此之外,简体字将中国许多同音(或相似音)异字都统一了,有些字甚至就直接从简体字中消失了,再简体字中完全无法找出可以代表该意义的字
举个例子,像头发的"发",发现的"发",其实他的繁体字是不同,甚至连音也不相同,但即使使用翻译软体,译出来的字也不是原本想要的字
这样的例子还有很多,这些都会让台湾人读起来觉得很奇怪,每读一小段就必须停下来思考一下,无法很流畅的阅读
有人提到"台湾对大陆的封锁使他们没有接触到简体字",其实这恰好是相反的,台湾在这方面并无任何限制人民的行为,反倒是内陆对台湾的接触比较不容易吧!
参考资料:我是台湾人