外国人名字的构成

如题所述

外国人的名字通常由名、中间名和姓三个部分组成。在英语中,姓名通常遵循这样的结构:教名、自取名和姓。例如,威廉·杰弗逊·克林顿(William Jafferson Clinton)的名字就遵循了这个模式。然而,在许多情况下,中间名往往被省略不写,比如乔治·布什(George Bush)的名字中就没有中间名。此外,许多人更喜欢使用昵称而不是正式的教名,比如比尔·克林顿(Bill Clinton)。这些教名和中间名通常被称为个人名。
在俄罗斯,姓名通常由名字和父称组成,例如Павел Петрович Дёров(帕维尔·彼得罗维奇·多尔戈鲁科夫),其中“帕维尔”是名字,“彼得罗维奇”是父称,“多尔戈鲁科夫”是姓。俄罗斯人的姓与德国人的姓相似,但德国人的姓通常使用复数形式,例如米勒(Miller),而俄罗斯人的姓则不使用复数形式,例如Мильский(米尔斯)。
在德国,姓的构成通常是名字、父名和姓。例如,奥托·君特·沙洛夫(Otto Günther Schalow)的名字中,“奥托”是名字,“君特”是父名。然而,也有一些名字不遵循这种构成方式,例如埃里希·海涅(Erich Heine von Dohnanyi)的名字中,“埃里希”是名字,“海涅”是姓。
法国人的姓通常使用复数形式,例如布维耶特夫妇(Bouvette夫妇),其中“ants”就是姓。法国人的前缀通常使用“de”,意思是相当于英语中的“of”,例如查米伊侯爵(Le Marquis de Chamois)。
西班牙人的姓通常使用“之一个儿子”、“之二个儿子”等来表示从属于某个家族,例如胡安·桑切斯(Juan Sánchez),其中“胡安”是名字,“桑切斯”是姓,“Sánchez”意思是“桑切斯家的”。
日本人姓名的构成方式也大致相同,例如高桥石之助(Takahashi Ishinosuke),其中“高桥”是姓,“石之助”是名。日本人的姓也有使用方位词、时间词来表示从属于某个家族的,例如山本(Yamamoto)、川崎(Kawasaki)、春日(Kasuga)等。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考