第1个回答 2008-12-16
我看没有什么前景 拉丁语现在已经是一种死文字 只会剩下古代的东西 不再会有新的文章需要你翻译 在过去的几百年里 拉丁文还会在外交条约、合同等地方能用用 现在这类文书都会有英文、法文版本 就算有拉丁文版本 也用不着从拉丁文翻译 偶尔还能见到长篇大论的拉丁文的地方 也只有天主教会了 也就是说如果你不是特专业的宗教人士或是专业的考古、历史学家 拉丁语在当前的中国没有应用价值
第2个回答 2008-12-16
如果中国拉丁语前景好的话就说明中文离灭亡也就不远了。
拉丁语主要是形态复杂,动词名词都有格式。一个句子有5种以上的说法,只要变换的好,主谓宾是不存在的。
楼下的,我也在学拉丁语,我是西班牙语和拉丁语同时学的。西班牙语只有动词有conjugation,而拉丁语是名词都有。我们老师也说过,拉丁语的word order does not matter,简简单单的“我要吃饭”都有很多不同的组合方法。
拉丁语几乎是欧洲语言的鼻祖,法语德语西语都是从其衍生出来的street language,即街头用语。是因为普通市民不能很好的掌握拉丁语的语法才会出现的。如果不是研究古典欧洲文学,拉丁语的确没有学习的必要,毕竟目前欧洲通用的语言是英语,而不是千百年前的拉丁语。
第3个回答 2016-04-15
除了你采纳那位,其他都是投机主义和狭隘心的人。这么跟你说吧,拉丁语是古罗马的官方语言,现在用得很少,口语因为历史发展已经灭亡,但是因为其是拼音文字,所以或多或少可以读出不准确的古语,基本用于研究和交流一类也没有问题。所以因为用的少,基本就很少被认识了。但是必须跟你说的是,拉丁语现在还有使用的,使用的国家不太被世人知道,但是其有一个产品曼妥思软糖世人皆知,没错,拉丁语就是梵蒂冈的通用语言,虽然梵蒂冈口语与拉丁语还是有点差别,不过从源上看,基本可以认为是十分接近了。所以拉丁语并没有灭亡,只是用得少,说的人更少而已。至于希腊语来说,是拉丁的一个变版,希腊语人才是挺多,不过认真读书的又有多少?这便是造成希腊语文献从英文翻译的原因了。其他的还有诸如文化限制性壁垒等,譬如A国和B国用的语言不同,A国基本会要求B国的出版物必须用A国的语言翻译以巩固A国语言的地位,否则即非法,这种情况的话几乎全世界都差不多,在此就不再赘述了。由于英语是通用语言,所以英语的翻译件经过备案后基本上都可以正常出版,所以在典籍比较难以获取的情况下也有用英文直接翻译成其他语言的,这个情况也是有的。
第4个回答 2008-12-15
根本没有必要学习!
可以这么跟你说吧,早在拜占庭帝国时期,就是查士丁尼大帝时期编纂《查士丁尼法典》时,连书写该法典的文官都没有几个认识拉丁文了。
拉丁文也就古罗马时期在用,当今西方各国的语言文字大部分都源自拉丁文,但真正的拉丁语一千多年前就不被使用了!
可以这么理解拉丁文就好比中国的甲骨文,只能当做历史的载体来研究,要学习的话实在没有多大意思!除非你从事历史研究,或者你想当个语言学家!