请高手翻译下面的三段法语对话,不要机器翻译的,万分感谢

对话一
——Où est-ce que tu travailles?
——Je travaille chez Renault.Mes camarades et moi,nous travaillons sur une chaîne de montage.
——Vous avez de bons salaires?
——Oui,nous sommes bien payés.
——Combien gagnes-tu?
——Je gagne 8000 francs par mois.
——Est-ce que ton travail te plaît?
——Oui,beaucoup.Et toi,Henri,tu travailles toujours à la compagnie d'assurances?
——Oui.Ma femme y travaille aussi.

对话二
——Je voudrais un billet pour Avignon,s'il vous plaît.
——Aller simple ou aller retour?
——Aller simple.
——Première ou seconde classe?
——Seconde classe et non fumeurs.
——Voilà,Monsieur,ça fait 490 F.
——C'est direct?
——Non,Monsieur,vous devrez changer à Paris.Vous descendrez à la gare Saint-Lazare.Vous aurez presque une heure pour changer.
——Meric,Monsieur.

对话三
——Qu'est-ce que tu as?Tu as toussé toute la nuit.
——Je ne sais pas ce que j'ai.Je ne me sens pas bien.
——Qu'est-ce qui te fait mal?L'estomac,le ventre?
——Je ne sais pas ce qui me fait mal.Tout J'ai mal tout.Je me suis endormie tres tard.J'avais mal au coeur.
——Tu as de la fièvre?
——Je crois que oui.J'ai très mal à la gorge.J'ai pris froid sans doute.
——Tu devras aller voir le médecin.
——Oui,ce sera mieux.
很急,谢谢大家!

先做三个名词解释吧~
对话一中的Renault即雷诺,是法国第二大的汽车公司.
对话二中的Avignon即亚威农,是普罗旺斯的沃克吕兹省的省会
对话二中的Saint-Lazare即圣拉扎尔,是巴黎的一个著名火车站。

以下是对话翻译


-你在哪工作?
-我和我的同事在雷诺的一条生产线上工作。
-你们的收入应该不错吧?
-是的,薪水很丰厚。
-你的工资是多少?
-8000法郎一个月。
-那你做这份工作做的开心吗?
-感觉挺好的。那你呢,亨利?你一直在保险公司上班吗?
-是的,我妻子和我在同一间公司。

-我想要一张去亚威农的车票,谢谢。
-单程还是往返票呢?
-单程。
-头等车厢还是二等车厢?
-二等无烟车厢。
-先生,共计490法郎。
-请问是直达的吗?
-不是的,先生。您需要在巴黎的圣拉扎尔站下来转车。转车大概会耽误您1个小时的时间。
-谢谢您,先生。

-你怎么了?咳了一整夜了。
-我也不知道,只是感觉真的很不舒服。
-哪里不舒服?胃还是肚子?
-我也不清楚,全身都不舒服。之前我心脏疼,所以睡太晚了。
-是不是发烧了?
-应该是吧,我嗓子疼得很,应该是感冒了。
-你还是去看医生吧。
-你说的对,这样应该会好些。

呵呵 希望对你有用哦~(*^__^*) 嘻嘻……
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2008-12-16
对话一
——Où est-ce que tu travailles?
你在哪儿工作?

——Je travaille chez Renault.Mes camarades et moi,nous travaillons sur une chaîne de montage.
我在雷诺汽车公司工作。我的同事和我都在安装流水线上工作。

——Vous avez de bons salaires?
你们收入高么?

——Oui,nous sommes bien payés.
是的,我们收入还不错。

——Combien gagnes-tu?
你能赚多少?

——Je gagne 8000 francs par mois.
我每个月能挣8000法郎。

——Est-ce que ton travail te plaît?
你满意你的工作么?

——Oui,beaucoup.Et toi,Henri,tu travailles toujours à la compagnie
d'assurances?
是的,非常满意。那么你呢,亨利?你一直都在保险公司工作?

——Oui.Ma femme y travaille aussi.
是的。我妻子也在那儿工作。

对话二
——Je voudrais un billet pour Avignon,s'il vous plaît.
我想买一张到Avignon的车票,谢谢。

——Aller simple ou aller retour?
单程票还是往返票?

——Aller simple.
单程票。

——Première ou seconde classe?
头等车厢还是二等车厢?

——Seconde classe et non fumeurs.
二等车厢,无烟区。

——Voilà,Monsieur,ça fait 490 F.
好的,先生,一共490法郎。

——C'est direct?
是直达么?

——Non,Monsieur,vous devrez changer à Paris.Vous descendrez à la gare Saint-Lazare.Vous aurez presque une heure pour changer.
不是的,先生。你得在巴黎转车。你要在巴黎的Saint-Lazare车站下车转乘。转乘大概需要花费您一个小时的时间。

——Meric,Monsieur.
谢谢您。

对话三
——Qu'est-ce que tu as?Tu as toussé toute la nuit.
你怎么了?怎么咳嗽了一夜?

——Je ne sais pas ce que j'ai.Je ne me sens pas bien.
我也不知道怎么了。不过我感觉不太舒服。

——Qu'est-ce qui te fait mal?L'estomac,le ventre?
你哪里不舒服呀?胃疼还是肚子疼?

——Je ne sais pas ce qui me fait mal.Tout J'ai mal tout.Je me suis endormie tres tard.J'avais mal au coeur.
我也说不清楚。我浑身都不舒服。我睡太晚了,我心不舒服。

——Tu as de la fièvre?
你发烧么?

——Je crois que oui.J'ai très mal à la gorge.J'ai pris froid sans doute.
我想是有点。我红龙也很不舒服。我一定是着凉了。

——Tu devras aller voir le médecin.
你应该去看医生啊。

——Oui,ce sera mieux.
嗯,去看一下会好一些。
第2个回答  2008-12-17
你在哪儿工作?我在雷诺汽车公司工作。我的同事和我都在安装流水线上工作。
你们收入高么? 是的,我们收入还不错。 你能赚多少?我每个月能挣8000法郎。 你满意你的工作么?是的,非常满意。那么你呢,亨利?你一直都在保险公司工作? 是的。我妻子也在那儿工作。
第3个回答  2008-12-16
不谢。。干嘛这么客气。。