第1个回答 2018-12-08
首先,解释古文,我们一定要追回到这个字最初的意思。逐字翻译
原文:不知其谁之子。象帝以先也
其:代指“道”
(整本书老子都围绕大道来讲,此处指“大道”)
大道:宇宙间蕴含的一般规律
“谁之子“不能翻译为谁的儿子,应该是…的源头
前半句就是:我不知道“道“的源头是什么
象:本意是“大象”,后来引申为可见的具体事物,此处指的是可见的具体事物
帝:本意是形成创造的意思,后来引申为创造者,缔造者,由于是创造者所以是老大,因此最后引申为帝王,先帝
后半句翻译为:我不知道“大道“是怎么来的,估计在可见事物形成以前“大道“就已经存在了
很多网上的翻译都翻译成:“在先帝以前就存在了。“那么山顶洞人比先帝还早,难道说是山顶洞人创造了自然规律?
也有人说“象帝以先“是个大概的时间点,用这种方式搪塞过去是不科学的。