wrap up 什么意思

Inflation,in check for almost a year,may be poised to accelerate just as Federal Reserve policy makers look to wrap up the longest run of consecutive interest-rate increases in a quarter of a century

wrap up的意思是:(用纸、布等)包,裹;穿得暖和;圆满完成,圆满结束(工作、协议等)

wrap 读法 英 [ræp]  美 [ræp] 

1、vt. 包;缠绕;隐藏;掩护

2、vi. 包起来;缠绕;穿外衣

3、n. 外套;围巾

短语:

1、gift wrap n. 缎带做的包装

2、bubble wrap 气泡膜外包装材料

3、wrap angle 包角

4、word wrap 自动换行

5、shrink wrap 收缩包裹;热缩塑料包

扩展资料

一、wrap的词义辨析:

wrap, envelop这组词的共同意思是“包”“裹”。其区别在于:

1、envelop是及物动词; 而wrap可以作及物动词,也可作不及物动词。

2、envelop比wrap正式,常用在书面语中。

3、envelop有“包围”之意,而wrap没有。

二、wrap的近义词:envelop

envelop 读法 英 [ɪn'veləp; en-]  美 [ɪn'vɛləp] 

1、vt. 包围;包封;遮盖

2、n. 信封;包裹

词义辨析:

enclose, fence, encircle, surround, envelop这组词都有“包围”的意思,其区别是:

1、enclose 指把某物四周围住或封闭起来,使之与外界隔绝。

2、fence 通常指用栅栏栏开或围起来。

3、encircle 侧重在某事物周围围成圈状。

4、surround 普通用词,既可指环绕、围绕,也可指军事上的包围。

5、envelop 着重指把某个物体完全包起来或整个封起来。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2017-11-26
楼主点出了这句话最容易让人误解的地方,即Wrap up的翻译。

你们有没有在快要下课的时候,老师结束当天讲课内容时说:lets wrap up.
这就是让我们(用几句话)结束今天的讲课的意思。这就是Wrap up在楼主这句话中的意思。所以全句应该译成:

正当联邦储备决策者准备结束25年来最长的、连续提高利率的行动时,通货膨胀在受遏制了近一年后,也许正准备加速。

友情提醒:大家看报看新闻可知道,美国联储局在本周三第16次加息后,正准备结束加息行动。本回答被提问者采纳
第2个回答  2006-05-12
wrap up [简明英汉词典]
v.掩饰, 伪装, 使全神贯注, 围好围巾, 包起来
第3个回答  2020-04-24
拜托,这些都是什么呀!在你提的句子里,wrap
up
是俚语的用法,意思是收尾,结束,完结。中国结束了第三世界国家的经济会议。
英语口语里经常会这么说:let's
wrap
this
project(work)
up.
意思是我们快点把这个工作(项目)完结(收尾)吧。
第4个回答  2006-05-12
wrap up 扫尾

通货膨胀,遏制了将近一年,可加速准备一样期待联邦储备决策者总结最长连续开办利率提高四分之一个世纪