伟大的幸福(Great Happiness) Steve Goodier原文及翻译

这是我能找到的原文的一部分--爱需要传递,需要表达。去爱,知道自己被爱着才是最伟大的幸福。

t he telephone rang and i reached to answer it.

“hi, steve,” said the voice on the other end. “i just wanted to see how you’re getting along.”

i had not heard from my old friend for many months.
拜托帮忙找一下,谢啦。

Great happiness
伟大的幸福
by Steve Goodier

The telephone rang and I reached to answer it.
电话响起,我过去听。
"Hi, Steve," said the voice on the other end. "I just wanted to see how you're getting along."
“嗨,Steve,”另一端说,“我只是想知道你过得怎么样?”
I had not heard from my old friend for many months. It was good to talk to him. I wondered why hadn't we kept in touch better.
我已经有几个月没有听到这位老朋友的消息了。(所以)他打来电话,我很高兴。我纳闷我们为什么之前没有好好地聊聊。
Toward the end of the conversation, he said, "If you need me in any way, I'll be happy to help out." And he meant it!
电话快讲完的时候,他说:“不管什么事,如果你需要我帮忙,我乐意效劳。”而且他是认真的!
That call came at just the right time, as they so often do. I needed those words of encouragement. I hung up the phone feeling a satisfying lump of warmth in my chest.
那个电话来的正是时候,象以往一样。我正需要这样的鼓励的话。我挂上电话,感到胸中有种令人满足的温暖。
And that day I re-learned something important about life: life is primarily about people -- not plans and schedules, not to-do lists and a million tasks left undone -- it's about people.
而且那天我就这样重新领悟了生活的真理:生活就是关于人们,而不是关于计划,不是关于要做的事,或者成山的任务要完成---生活就是关于人。
To love and to know that we are loved is the greatest happiness of existence. And happiness seems to be something that is in short supply for too many of us! My friend reminded me that it is never enough just to love; we must also express it. What good are our affectionate feelings toward others if we don't find ways to let them know?
去爱,也感受被爱,是人生的最大快乐。快乐在我们这些人里,是多么难得的东西啊!我的朋友提醒了我,仅仅爱是不够的,我们还要懂得去表达我们的爱。如果我们不想办法让别人知道我们的感情,这爱又有什么用呢?
George William Childs put it like this: "Do not keep the alabaster box of your love and friendship sealed up until your friends are dead. Fill their lives with sweetness. Speak approving, cheering words while their ears can hear them and while their hearts can be thrilled and made happier. The kind things you mean to say when they are gone, say before they go."
乔治威廉 查尔斯这样说过:“不要把你的爱和友谊作成的雪白石膏匣关起来,除非是你的朋友已经死去。让关心充满他们的生活。趁着他们的耳朵没聋的时候,尽情地鼓励和赞美他们吧;当他们的心脏还强健的时候,让他们多开心几次吧。把那些在他们往生时你想说给他们听的动听的话,在生前就说了吧。”
Happiness ... may be just a phone call away.
快乐。。。也许只是一个电话的距离。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2015-11-04
英语原文如下:
The telephone rang and I reached to answer it.
"Hi, Steve," said the voice on the other end. "I just wanted to see how you're getting along."
I had not heard from my old friend for many months. It was good to talk to him. I wondered why hadn't we kept in touch better.
Toward the end of the conversation, he said, "If you need me in any way, I'll be happy to help out." And he meant it!
That call came at just the right time, as they so often do. I needed those words of encouragement. I hung up the phone feeling a satisfying lump of warmth in my chest.
And that day I re-learned something important about life: life is primarily about people -- not plans and schedules, not to-do lists and a million tasks left undone -- it's about people.
To love and to know that we are loved is the greatest happiness of existence. And happiness seems to be something that is in short supply for too many of us! My friend reminded me that it is never enough just to love; we must also express it. What good are our affectionate feelings toward others if we don't find ways to let them know?
George William Childs put it like this: "Do not keep the alabaster box of your love and friendship sealed up until your friends are dead. Fill their lives with sweetness. Speak approving, cheering words while their ears can hear them and while their hearts can be thrilled and made happier. The kind things you mean to say when they are gone, say before they go."
Happiness ... may be just a phone call away.

中文翻译:
电话铃响了,我伸手去接电话。
“嗨,史提夫,”另一端的声音说。我只是想看看你相处得怎么样。”
我没有收到我的老朋友,很多个月。跟他说话很好。我想知道为什么我们没有保持联系更好。
在谈话结束时,他说:“如果你需要我的话,我会很乐意帮忙的。”!
那次电话来得正是时候,因为他们经常这样做。我需要这些鼓励的话语。我挂了电话,感觉我胸口上有一种令人满意的温暖。
而这一天,我重新了解了一些重要的生活:生活主要是关于人-不是计划和时间表,而不是任务列表和一百万个任务,没有完成-这是关于人。
去爱,去了解我们被爱是存在的最大幸福。而幸福似乎是为我们许多人提供的东西!我的朋友提醒我,爱是永远不够的,我们也要表达它。如果我们不想让他们知道,我们对别人的感情有什么好处?
乔治威廉孩子这样说:“不要让你的爱和友谊的玉盒密封起来,直到你的朋友都死了。用甜蜜填满他们的生命。当他们的耳朵能听到他们的声音,他们的心会被激动和快乐的时候,会说赞成,欢呼的话。你的意思是说,当他们走了,说,他们走。”
幸福…可能只是一个电话离开。
第2个回答  2008-11-16
原文如下:

The telephone rang and I reached to answer it.

"Hi, Steve," said the voice on the other end. "I just wanted to see how you're getting along."

I had not heard from my old friend for many months. It was good to talk to him. I wondered why hadn't we kept in touch better.

Toward the end of the conversation, he said, "If you need me in any way, I'll be happy to help out." And he meant it!
That call came at just the right time, as they so often do. I needed those words of encouragement. I hung up the phone feeling a satisfying lump of warmth in my chest.

And that day I re-learned something important about life: life is primarily about people -- not plans and schedules, not to-do lists and a million tasks left undone -- it's about people.

To love and to know that we are loved is the greatest happiness of existence. And happiness seems to be something that is in short supply for too many of us! My friend reminded me that it is never enough just to love; we must also express it. What good are our affectionate feelings toward others if we don't find ways to let them know?

George William Childs put it like this: "Do not keep the alabaster box of your love and friendship sealed up until your friends are dead. Fill their lives with sweetness. Speak approving, cheering words while their ears can hear them and while their hearts can be thrilled and made happier. The kind things you mean to say when they are gone, say before they go."

Happiness ... may be just a phone call away.
第4个回答  2008-11-16
电话响了,我过去接听.
声音从电话的另一头传来"你好,斯蒂夫,我打来电话只是想知道你还好吗?"
上次和老朋友联系已经是数月之前了