祭彤字次孙文言文翻译

如题所述

第1个回答  2022-11-03

1. 祭肜字次孙早孤文言文翻译

祭肜(音rong),字次孙,早年丧父,他对他母亲非常孝顺,王莽末年天下大乱,人们纷纷逃散,祭肜独自守在父母的坟墓旁边。农民起义军经过此处,看到一个孩子衣衫褴褛地为父母守墓,这些背井离乡沦落天涯的人们顿生感慨,纷纷拿出食物送给祭肜。

实际上这并非完全是祭肜的计谋,他这个人本性就是这样,非常有孝心,做事认真负责。刘秀开始也没有看出祭肜这个特点,只是因为他的堂兄祭遵的缘故让他当了黄门侍郎。祭遵死后,刘秀非常伤心,任命祭肜为偃师长,负责年年祭扫祭遵的陵墓。

祭肜很聪明,他当官五年,偃师一派安定,在政绩考核中祭肜排名第一,升职为襄贲县令,几年之后襄贲大治,刘秀特别高兴,给祭肜发了奖状,涨了薪水,还赏赐了丝绸百匹。

祭肜和他堂兄祭遵一样,向往秩序,追求高贵,祭遵披坚执锐,冲锋陷阵,祭肜也能征惯战,同时他又耐心智慧。此时匈奴、鲜卑、乌桓少数民族强盛,经常袭扰东汉北部边境,刘秀派出了大批军队分屯设障驻守边防,国家负担很大。

建武十七年,刘秀任命祭肜为辽东太守。刘秀不愧“允冠百王”,他用祭肜用得非常得当。刘秀认为东汉政权刚刚建立,百废待兴,应该对少数民族采取防御政策,不勤远略。祭肜这人非常擅长防御战,甚至在防御战中的短促出击也不错,所以祭肜是最符合刘秀总体战略的人才。

祭肜在边境上秣马厉兵,积极备战。祭肜本人身体强悍,能拉开三百斤的硬弓,经常身先士卒反击敌人的进攻。建武二十一年,鲜卑族上万骑兵进攻辽东,祭肜率领数千人反击,鲜卑人大败而逃,落水溺死过半,祭肜斩首三千多级,缴获战马数千匹,鲜卑人从此被震慑住了,再也不敢侵犯东汉的边境了。

祭肜没有放松警惕,他看到匈奴、鲜卑、乌桓都近在咫尺,很可能出现三虏联合的局面,那样就被动了,祭肜决定使用外交手段分化瓦解他们。祭肜敏锐地发现鲜卑族性情耿直,吃苦耐劳,实际上是比较容易驯化的。建武二十五年,祭肜派人出使鲜卑,鲜卑人表示愿意归附,祭肜的条件是“审欲立功,当归击匈奴,斩送头首乃信耳。”结果鲜卑对匈奴连年战争,他们拿着匈奴人的首级换取祭肜的赏赐,匈奴人防不胜防,伤亡惨重,叫苦连天。后来赤山乌桓族为害边疆,州郡无法禁止,刘秀加重赏罚也不管用,祭肜给鲜卑族提供后勤给养,指挥鲜卑军队击破赤山乌桓,威震塞外。祭肜以夷制夷的策略取得了巨大成功,西自武威东至朝鲜的少数民族全部内附,一时间野无风尘,东汉的北部边境空前安定。

祭肜为人“质厚重毅,体貌绝众”,在边疆三十年,生活节俭,“衣无兼副”,他对鲜卑族有恩有信,得到了他们的尊敬和爱戴,但是祭肜这种以金钱换人头的行为真的不是太符合道德要求,不管怎么说也是有损阴德的事情。

汉明帝永平十二年,祭肜升任太仆,跟随汉明帝巡守东方,路过曲阜,坐在孔子讲堂中,汉明帝指着子路的房间说:“此太仆之室。太仆,吾之御侮也。”永平十六年,祭肜率领一万骑兵,在南匈奴左贤王的导引下进攻北匈奴,匈奴人和祭肜有宿仇,还没到目的地就让祭肜回来了,祭肜以逗留畏懦的罪名被关入了监狱。

说实在话,这次失败原因很多。汉明帝刘庄和他父亲光武帝刘秀不一样,刘庄对勤远略很有感觉,所以他对北匈奴采取了战略进攻的态度,祭肜这人长于防守、弱于进攻,汉明帝没看出来,所以此次失败属于汉明帝用人不当。另外祭肜为人真诚,用人不疑,没有看出匈奴左贤王的阴谋诡计,这也是一个方面。

祭肜这人受得了苦受得了累,但是受不了委屈,对此次出击见诈无功空手而还,他越想越惭恨,出狱几天就呕血而死,临终时对他的儿子说:“吾蒙国厚恩,奉使不称,微绩不立,身死诚惭恨。义不可以无功受赏,死后,若悉簿上所得赐物,身自诣兵屯,效死前行,以副吾心。”汉明帝还想重用祭肜呢,听说祭肜去世了,大惊,嗟叹良久。乌桓、鲜卑追思祭肜的恩德,每来洛阳必去祭拜祭肜的陵墓,往往是仰天哭号而去。

2. 祭陈同甫文 翻译

呜呼!同父之才,落笔千言;俊丽雄伟,珠明玉坚,人方窘步,我则沛然;庄周、李白,庸敢先鞭! 同父之志,平盖万夫;横渠少日,慷慨是须;拟将十万,登封狼胥。彼臧、马辈,殆其庸奴。 天于同父,既丰厥禀;智略横生,议论风凛。使之早遇,岂愧桓伊?行年五十,犹一布衣;间以才豪,跌宕四出,要其所厌,千人一律。不然少贬,动顾规检;夫人能之,同父非短。至今海内,能诵三书;世无杨意,孰主相如?中更险困,如履冰崖;人皆欲杀,我独怜才。脱廷尉系,先多士鸣;耿耿未阻,厥声浸宏。盖至是而世未知同父者,益信其为天下之伟人矣。

只找到这个了

3. 祭徐曰仁文文言文译文

哎呀悲痛啊,曰仁!我还说什么呢!你的话在我的耳朵里,你的容貌在我的眼睛里,你的志向在我的心里,我有什么办法呢!记得你在湘中,回来,曾经告诉我自己活不长了,我询问原因。

你说:“曾经游衡山,梦见一个老瞿昙抚摸着曰仁的后背,告诉他说:‘你与颜回有一样德性。 ’不久又说:‘也与颜回活同样的岁数。

’醒了之后感觉怀疑。”我说:“做梦而已。

你怀疑,太过分了。”曰仁说:“这也怎么办呢?只是愿意告诉上级自己有病早早地归隐,希望做先生教育的事情,早晨能有所闻,晚上死也可以了!”哎呀!我以为本来是梦呢,谁知道今天的事情就像梦里说的一样!原来说的,难道真是梦吗?今天所传说的,难道是真的吗?今天所传说的,难道是真的吗?原来说的,是真的瞎说吗?哎呀悲痛啊。

4. 关于‘祭’的文字

祭的本义 【释义】①供奉神灵或祖先:祭天|祭神|祭祖。

②对死者表示追念的仪式:祭奠|公祭死难烈士。 【祭奠】 #jìdiàn为死去的人举行仪式,表示追念。

〖例句〗每年清明,人民英雄纪念碑前都有很多人手捧鲜花,祭奠英灵。 【祭祀】 #jìsì旧俗在一定时节备供品向神明或祖先致祭,表示祟敬、纪念并求保佑。

〖例句〗在旧社会,每逢除夕之夜,几乎每家都要举行祭祀仪式,希望来年安康幸福。 ===================关于这个字的更多的信息================= 祭 (会意。

甲骨文字形,左边是牲肉;左边是“又”(手);中间象祭桌。表示以手持肉祭祀神灵。

古人杀牲,一是为自己吃,再就是常把牲肉放在祭台上,“祭”字就是有酒肉的祭祀, 即牲祭。本义:祭祀) 同本义 祭,祀也。

――《说文》 祭之为言索也。――《说苑·权谋》 祭者,荐其时也,荐其敬也,荐其美也,非享味也。

――《谷梁传·成公十七年》 无牲而祭曰荐,荐而加牲曰祭。――《公羊传·桓公八年》注 祭者,所以追养继孝也。

――《礼记·祭统》 祭于公,不宿肉。祭肉不出三日。

――《论语·乡党》 以灵鼓鼓社祭。 祭jì ⒈〈表〉对死者追悼、敬意的仪式:~奠。

清明节~烈士。 ⒉迷信者供奉鬼神的活动:~财神,~天~地等等,都是哄己骗人。

3. 使用(法宝):~起一件法宝。 [编辑本段]古国名 祭(zhài)国,原为畿内之国,始封之君为周公之子,姬姓。

后东迁,在今河南省郑州市东北。郑州市原祭城镇,现在的金水区祭城办事处,即为其沿袭,故此处“祭”亦读作zhài。

[编辑本段]祭(Zhài)姓 一、姓氏源流 祭(Zhài)姓源流单纯,源出有一: 出自姬姓,为周朝同公旦的儿子祭伯的后人,以国名为氏。据《左传·僖公二十四年》载:“凡、蒋、邢、茅、胙、祭,周公之胤也。”

杜预《左传》注云:“祭国,伯爵也。”又《路史》载:“周圻之内管城东北有古祭城。”

祭国为西周时期封国,在今郑州市区东。古称祭伯城,为周公姬旦的第五个儿子祭伯的封国,爵位为伯,故名祭伯。

祭伯的子孙,有的“以国为氏”而姓了祭,称为祭氏。 二、迁徙分布 (缺)祭姓出自姬姓,为周公旦的第五个儿子祭伯,被封于祭国,爵位为伯,世称为祭伯,祭伯的后人,有的以国名为氏,称为祭氏。

依照《路史》的考证,当时的祭国也就是今河南省郑县的东北。至南北朝时,有的祭姓族人,认为祭姓不吉利,而訾字有资财之意,表示富有和充裕,有部分人遂改为訾姓。

祭姓望居太原郡(秦代置,汉为太原国,后又改为太原郡,治所晋阳,即今天的山西省太原市)。 三、历史名人 祭遵:字弟孙(?-33),颍川郡颍阳县(今河南省襄城县东北)人,少时好读儒家经书。

家境虽然富裕,但他节俭朴素。县中以为他是柔弱书生,经常欺负他,引起他的愤怒,结交宾客刺杀之。

从此,乡里始知其外柔内刚而惮之。王莽末年,祭遵任颍阳县吏。

昆阳之战以后,投靠刘秀,充当管理文书的门下史,随刘秀出征河北,为执行军法、整顿军纪的军市令。侍候刘秀的舍中儿仗势犯法,祭遵立即格杀之。

刘秀大怒,命人把祭遵抓起来。经人劝说,刘秀赦免了祭遵,以为刺奸将军。

并告诫诸将说:“当备祭遵!吾舍中儿犯法尚杀之,必不私诸卿也。”不久,命祭遵为偏将军,随从刘秀平定河北,以军功封侯。

祭彤:字次孙,颍川郡颍阳县(今河南省襄城县东北)人,他的兄长是云台二十八将之中的征虏将军颍阳侯祭遵。因为祭遵的功绩,祭彤在建武初年就被光武帝任为黄门侍郎、偃师长,跟随在刘秀左右。

后出守辽东近三十年,击退鲜卑,打败匈奴,从此边境平安,人们为他立祠以纪念。永平年间官至太仆。

祭仲:春秋时期郑国大夫,生卒年不详。郑庄公身边的权臣,“甚有宠于庄公,庄公使为卿。”

四、郡望堂号 1、郡望 太原郡:秦汉太原郡治所在晋阳,在今山西省太原市西南。隋改晋阳为太原,又另设晋阳,与太原同城。

唐太原府洽亦在此地。宋太宗太平兴国中,改并州为太原府,移治阳曲(今太原市)。

以后宋、金河东路、河东北路,明清以来省会都在此地。 2、堂号(缺) ============================================================ 【祭姓宗祠通用对联】 〖祭姓宗祠四言通用联〗 颍阳图像; 辽左立祠。

——佚名撰祭姓宗祠通用联 上联典指东汉颍阳人祭遵,字弟孙,跟随光武帝刘秀平定河北有功,官征虏将军,封颍阳侯。他能够克己奉公,得到的赏赐都分给士卒,家中没有私产。

光武帝曾感叹道:"哪里能找到像祭征虏这样忧国奉公的臣子啊!后来,图形绘于云台阁。下联典指祭遵的堂弟祭彤,字次孙,因祭遵有功,光武帝任他为黄门侍郎、偃师长。

后出守辽东近三十年,击退鲜卑,打败匈奴,从此边境平安,人们为他立祠以纪念。永平年间官至太仆。

[编辑本段]夏日祭 夏日祭是日本夏天里一个例行的集市活动。 "夏日祭"有点像中国北方的庙会。

不过近年来,在日本,随着地域文化的振兴,各种活动都以地区为中心举办的。每个区的区 *** 都必须对此公共文化事业投入很大的力量。

保育院每年举办的这个活动不过是地区活动的缩影。 很久以前,在中国,农民们每天勤劳耕作。

5. 文言文『艾子有孙』翻译

艾子有一个孙子,年龄有十多岁,性情懒惰顽劣,不爱读书。艾子非常讨厌他,经常用楸木杖打他,但他老是不改。艾子的儿子只有这么一个孩子,时常担心孩子禁不住杖打而死掉,因此,每当父亲杖打孩子时,他都在一旁含着泪求情。艾子看到儿子的可怜相,愈加愤怒,教训他道:“我替你管教孩子难道不是好意吗?”边说边打得更厉害了,儿子也无可奈何。

一个冬天的早晨,下着鹅毛大雪,孙子在院子里抟雪球玩。艾子发现了, *** 孙子的衣服,命他跪在雪地上,冻得他浑身发抖,直打寒颤,煞是可怜。儿子也不敢再求情,便脱去衣服跪在其子旁边。艾子见了,惊问道:“你儿有过错,理当受此惩罚;你有何罪,跟他跪在一块?”儿子哭着说:“你冻我的儿子,我也冻你的儿子。”艾子不由得笑了起来,饶恕了他们父子。

如果你觉得太长了,可以自己删一些形容词

6. 艾子教孙 文言文翻译

原文

艾子教孙

艾子有孙,年十许,慵劣1.不学,每加榎楚10.而不悛2.。其子仅有是儿,恒恐儿之不胜3.杖而死也,责必涕泣以请。艾子怒曰:“吾为若教子不善邪?”杖之愈峻4.。其子无如之何5.。

一旦,雪作,孙抟6.雪而嬉,艾子见之,褫7.其衣,使跪雪中,寒战之色可掬9.。其子不复敢言,亦脱其衣跪其旁。艾子惊问曰:“汝儿有罪,应受此罚,汝何与焉?”其子泣曰:“汝冻吾儿,吾亦冻汝儿。”艾子笑而释8.之。 ——(选自《艾子后语》)

文言文翻译

艾子有一个孙子,年龄有十多岁,性情懒惰顽劣,不爱读书。每当(孙子不读书的时候)就用楸木杖打他,但他老是不改。艾子的儿子只有这么一个孩子,时常担心孩子禁不住杖打而死掉,因此,每当父亲杖打孩子时,他都在一旁含着泪求情。艾子看到儿子的可怜相,愈加愤怒,教训他道:“我替你管教孩子难道不是好意吗?”边说边打得更厉害了,儿子也无可奈何。一个冬天的早晨,下着鹅毛大雪,孙子在院子里抟雪球玩。艾子发现了, *** 孙子的衣服,命他跪在雪地上,冻得他浑身发抖,直打寒颤,煞是可怜。儿子也不敢再求情,便脱去衣服跪在其子旁边。艾子见了,惊问道:“你的儿子有过错,应该受此惩罚;你有什么过错,要跟他跪在一块?”儿子哭着说:“你冻我的儿子,我也冻你的儿子。”艾子笑了笑,饶恕了他们父子。

7. 《艾子有孙》文言文的翻译

原文

艾子有孙,年十许,慵劣不学,每加\(jiǎ)楚而不悛。其子仅有是儿,恒恐儿之不胜杖而死也,责必涕泣以请。艾子怒曰:“吾为若教子不善邪?”杖之愈峻。其子无如之何。

一旦,雪作,孙抟(tuán)雪而嬉,艾子见之,褫(chǐ)其衣,使跪雪中,寒战之色可掬。其子不复敢言,亦脱其衣跪其旁。艾子警问曰:“汝儿有罪,应受此罚,汝何与焉?”其子泣曰:“汝冻吾儿,吾亦冻汝儿。”艾子笑而释之。

译文

艾子有个孙子,年龄十岁左右,懒惰顽劣不学习,艾子常用棍棒打他但不悔改。他的父亲只有这一个儿子,常常担心儿子受不住杖刑而死去,每当艾子责罚孙子时就流泪哭泣着求饶。艾子愤怒地说:“我替你教训儿子不好吗?”用木条棍棒打孙子越发严厉。艾子的儿子对艾子无可奈何。

有一天早晨,雪下了起来,孙子捏雪球玩耍,艾子看见了,剥掉他的衣服,让他跪在雪中,冻得冷颤的神色十分明显。艾子的儿子不再敢说求饶的话,艾子的儿子也脱掉自己的衣服跪在自己儿子的旁边。艾子告诫地问道:“你的儿子有罪,应当受到这种惩罚,你为什么加入进来?”艾子的儿子哭着说:“你让我的儿子受冻,我也让你的儿子受冻。”艾子笑着宽释了孙子。

字义

1.许:表示约数,“左右”。 2.慵劣:慵,懒惰。劣,顽皮。

3.槚楚:\,楸树的别称。楚,古树上指牡荆,落叶灌木。\楚,用作鞭笞的的刑具。

4.悛:悔改。 5.恒:常常,经常。 6.峻:严厉。

7.抟:同“团”,把散碎的东西捏聚成团。 8.褫:夺取或解下衣服。

9.掬:两手捧(东西)。如今天仍在用的“笑容可掬”。 10.警:告诫。

11.褫:剥,脱下。 12.与:参与 13. 释:释放 14.若:你

15.如之何:对……怎么办 16..复:再,又。

8. 察京试孙文言文翻译

《蔡京试孙》又名《蔡京子孙》

【原文】

蔡京诸孙,生长膏粱,不知稼穑。一日,京戏问之曰:“汝曹日啖饭,为我言米奚自?”其一对曰:“从臼里出。”京大笑。其一旁应曰:“非也,我见在席子里出。”盖京师运米以席囊盛之,故云。

【注释】

蔡京:宋徽宗时任宰相,奸臣。

诸:众。

膏粱:膏,油脂,多指肉食;粱,粮食,多指细粮。膏粱,是精美食品,借指富贵之家。

稼(jià ):耕种。

穑(sè):收获。

戏:戏弄,开玩笑。

汝曹:你们。汝,你。曹,辈,可翻设成“们”

啖(dàn):吃。

奚:那里什么。

对:回答。

臼(jiù),石臼,旧时舂米的器具。

应:回答。

盖:原来。

以:用。

席囊(náng):用草席做成装米的袋子。

盛:装。

【译文】

(宋代)蔡京的孙子们,生长在富贵之家,不懂得庄稼的种植和收获。一日,蔡京开玩笑地问他们说:“你们天天吃饭,谁能回答我,吃的白米是从什么地方来的?”有个孙子顺口答道:“那是从石臼里舂(chōng)成白米的。”蔡京听了,哈哈大笑。另外一个孙子在边上接着说:“他讲得不对,我见到白米是装在草席的袋子里倒出来的。”(原来)运到京城的大米,都是用席织口袋装着,所以那个子孙才会这么说。

9. 艾子有孙文言文翻译及答案

一、译文

艾子有个孙子,年龄十岁左右,懒惰顽劣厌学习,艾子常用棍棒打他但不悔改。他的父亲只有这一个儿子,常常担心儿子受不住杖刑而死去,每当艾子责罚孙子时就流泪哭泣着求饶。艾子愤怒地说:“我替你教训儿子不好吗?”用木条棍棒打孙子越加严厉。艾子的儿子对艾子无可奈何。

有一天早晨,雪下了起来,孙子捏雪球玩耍。艾子看见了,剥掉他的衣服,让他跪在雪中,冻得冷颤的神色十分明显。艾子的儿子不再敢说求饶的话,便也脱掉自己的衣服跪在自己儿子的旁边。

艾子惊讶地问道:“你的儿子有罪,应当受到这种惩罚,你为什么加入进来呢?”艾子的儿子哭着说:“你让我的儿子受冻,我也让你的儿子受冻。”艾子笑着宽释了孙子和艾子的儿子。

二、原文

艾子有孙,年十许,慵劣不学,每加榎(jiǎ)楚而不悛。其父仅有是儿,恒恐儿之不胜杖而死也,责必涕泣以请。艾子怒曰:“吾为若教子不善邪?”杖之愈峻。其子无如之何。

一旦,雪作,孙抟(tuán)雪而嬉,艾子见之,褫(chǐ)其衣,使跪雪中,寒战之色可掬。其子不复敢言,亦脱其衣跪其旁。艾子惊问曰:“汝儿有罪,应受此罚,汝何与焉?”其子泣曰:“汝冻吾儿,吾亦冻汝儿。”艾子笑而释之。

三、出处

(明)陆灼 选自《艾子后语》

扩展资料

一、创作背景

《艾子后语》是明代文言笑话集。作者陆灼,是书仿托名东坡《艾子杂说》。

二、作品赏析

《艾子后语》是一部古代幽默作品集,文中故事以虚拟人物艾子为主人公,诙谐有趣,讽刺世风人物,往往发人深省。作者的用意是给据传为苏轼所作的《艾子杂说》作补充。

如何教育孩子,是一门很大的学问。