韩语中“亲爱的”怎么说?wuli 和cagia 有什么区别

如题所述

우리(wuli)是“我们,咱们”。韩国人经常说我们,其实有时候就是表示我的什么什么。例如,우리(wuli)아들,就是“我家儿子”的意思。年轻人经常说자기야(cagia)“亲爱的”意思 女生也可以说오빠 是“哥哥,亲爱的”的意思
年长的人或结婚后的人常说여보(yiebo) 是老公或老婆的意思。另外还有 당신或자네就是“你”的尊称
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-05-02
亲爱的就是你说的cagia,是爱人之间的称呼,wuli加在人名前面可表示亲昵或亲切,翻译的话就是我们的OOO,或者是我的OOO,可用于爱人,朋友,长辈都可以。
第2个回答  2011-05-03
자기야 (za gi ya) 亲爱的 (口语化)

우리 (wuli) 是我们的意思 一般说谁谁的时候 ,
우리집의 아쩌씨(我们家大叔,也就是自己男朋友) ,
우리 윤호 (我们允浩,亲密的朋友之间)
第3个回答  推荐于2016-06-09
韩语写信的时候,一般说:보고싶은(人名),不说亲爱的(人名).
wuli 是 我们的意思,cagia是叫爱人或请人的。本回答被提问者和网友采纳
第4个回答  2011-05-02
前面一个是名词,后面一个是副词