范文:This summer holiday I went to Guilin with my parents. The First day,we went to Du Xiu moutain and visited a museum.The museum was very intersting.It was building in Ming dynasty.
And the Second day,we went to Yangshuo.We sat a boat and watched Li River's scenery.It was really beauitful!We had lunch in Yangshuo.
今年暑假我和父母去了桂林。第一天,我们去了杜秀山,参观了一个博物馆。这个博物馆非常有趣。它建于明代。第二天,我们去了阳朔。我们坐在船上看漓江的风景。真是太美了!我们在阳朔吃午饭,很美味。
英语翻译技巧:
第一、省略翻译法
这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。
第二、合并法
合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目里出现,比如最后会翻译成定语从句、状语从句、宾语从句等等。
这是因为汉语句子里面喜欢所谓的“形散神不散”,即句子结构松散,但其中的语意又是紧密相连的,所以为了表达出这种感觉,汉语多用简单句进行写作。
如下:
I went to Dalian last summer vacation.
去年暑假我去了大连玩。
Dalian is a beautiful city. Dalian is very close to Beijing. I spent 50 minutes on the plane.
大连是一座美丽的城市,大连离北京很近。我在飞机上花了50分钟。
Dalian is near the sea. I smell the saltiness in the air. The road is clean. There are many trees and flowers near the road. There are many seaside squares and Japanese buildings here.
大连靠近大海。我闻到空气中的咸味。道路很干净。道路附近有很多树和花。这里有许多海滨广场和日本建筑。
There are some fountains on one of the seaside squares. Some people fly kites and take a walk in the Binhai square.
其中一个海滨广场上有一些喷泉。有些人放风筝,在滨海广场散步。
We went to see the beach and the sea. The sea is blue. There are many swimmers in the sea.
我们去看了海滩和大海。大海是蓝色的。海里有许多游泳的人。
I lay on the beach and looked at the sky. Dalian is a very livable place.
我躺在海滩上看天空。大连是一个非常适合居住的地方。
I had a good time.
我过得很愉快。
本回答被网友采纳