【英译汉】已有答案,想找更好的,算互相学习吧~采纳后发参考译文,感兴趣可看下

He realized later that it had begun long before that. It had already begun on that day when he first wrote his age in two ciphers and his cousin McCaslin brought him for the first time to the camp, the big woods, to earn for himself from the wilderness the name and state of hunter provided he in his turn were humble and enduring enough.
He had already inherited then, without ever having seen it, the big old bear with one trap-ruined foot that in an area almost a hundred miles square had earned for himself a name, a definite designation like a living man—the long legend of corn-cribs broken down and rifled, of shoats and grown pigs and even calves carried bodily into the woods and devoured, and shotgun and even rifle shots delivered at point-blank range with no more effect than so many peas blown through a tube by a child—a corridor of wreckage and destruction beginning back before the boy was born, through which sped, not fast but rather with the ruthless and irresistible deliberation of a locomotive, the shaggy tremendous shape.
It ran in his knowledge before he ever saw it. It loomed and towered in his dreams before he even saw the unaxed woods where it left its crooked print, shaggy, tremendous, red-eyed, not malevolent but just big, too big for the dogs which tried to bay it, for the horses which tried to ride it down, for the men and the bullets they fired into it; too big for the very country which was its constricting scope.
。^0^。
1,2 楼那叫“复制——粘贴——复制——粘贴”

He realized later that it had begun long before that. It had already begun on that day when he first wrote his age in two ciphers and his cousin McCaslin brought him for the first time to the camp, the big woods, to earn for himself from the wilderness the name and state of hunter provided he in his turn were humble and enduring enough.
他后来意识到对老熊的印象很早以前就已经开始形成。那是在他刚转十岁的当天,堂哥麦卡斯林首次领他进入大森林,好让他为自己在这片荒山旷野中,如果届时他确实有相当的谦逊虚心和吃苦耐劳的精神,能以挣得猎人的名声与地位。

He had already inherited then, without ever having seen it, the big old bear with one trap-ruined foot that in an area almost a hundred miles square had earned for himself a name, a definite designation like a living man—the long legend of corn-cribs broken down and rifled, of shoats and grown pigs and even calves carried bodily into the woods and devoured, and shotgun and even rifle shots delivered at point-blank range with no more effect than so many peas blown through a tube by a child—a corridor of wreckage and destruction beginning back before the boy was born, through which sped, not fast but rather with the ruthless and irresistible deliberation of a locomotive, the shaggy tremendous shape.
尽管他从未亲自目睹,但从父辈那里对熊的事迹早已耳熟能详;这头巨大的老熊带着一条被夹子致残的脚,已在这近百平方英里方圆内挣得犹如正式赋予活人的名声。它有数不完的传说,谷仓被它捣毁盗窃、大猪小猪甚至小牛都被拖进丛林成为它大快朵颐的美食、散弹猎枪甚至来福枪的近距离射击也犹如小孩吹管喷出的豌豆,对它毫无杀伤力。早在小男孩诞生之前,老熊毛发蓬松的巨大身躯所造成的一系列破坏的痕迹,就像被速度不快,但却无情和难以抵制的一列火车碾过一样。

It ran in his knowledge before he ever saw it. It loomed and towered in his dreams before he even saw the unaxed woods where it left its crooked print, shaggy, tremendous, red-eyed, not malevolent but just big, too big for the dogs which tried to bay it, for the horses which tried to ride it down, for the men and the bullets they fired into it; too big for the very country which was its constricting scope.
还未遇见老熊之前,他就觉得与它似曾相识。在他尚未目睹遗留着老熊歪曲足迹的那片无人走过的森林,老熊已赫然耸现在他的梦里,毛发蓬松、硕大无比、双眼通红、没有恶意,只是个庞然大物,对于向它低沉吠叫的狗群、对于企图踩踏它的马儿、对于人及射向它的子弹,它确实太庞大了;甚至对于它所活动范围的田野来说,它也是硕大无比。

注:这应该是William Faulkner的小说“熊”的片段,但我没读过。读他的书太费劲,他用不平常的字,再用字和字之间的不平常结构来表述,太花时间思考,累死人!!

【英语牛人团】
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-03-18
我看过这个英文原版。熬夜翻译,屡有瑕疵,不吝赐教。望互相学习,共同进步。

不久,他终于明白在此之前故事就已经开始。也就是在故事开始这天,他第一次用数字记下了自己的年龄,也第一次被表哥麦卡斯林带进了营地——大森林。不过,这次要在荒郊野岭为自己正名,证明自己是个猎人所需的是谦卑恭顺和坚韧不拔。

即使没见过这头熊,那时他也听父辈们讲过:这只老熊有一只脚被陷阱弄断了,但在此方圆一百平方英里范围内,它仍配得上“森林活人”这个称谓。关于熊的传说很多:它会捣毁并偷走谷仓里存储的玉米;把一只只猪仔拖到森林里吃掉;短枪甚至来福枪里径直射向它的子弹也会像小孩吹管里吹出的豌豆一样毫无作用。这就是小男孩出生前,关于熊破损与灭绝的一段故事。小男孩成长的速度,和人类残酷无情与永无止尽对森林的蓄意破坏速度和这只鬃毛耸立,身广体胖的熊衰老的速度比起来并不算快。

在未见到熊之前,在他脑子里就经常出现熊的身影。甚至在未见到这片未经斧凿的森林前,在他梦里也会依稀出现熊高高耸立的样子。在这片森林里,熊留下了它歪曲的脚印。它鬃毛耸立,身广体胖,眼睛血红,并且毫不邪恶——仅仅是庞大而已——对于想要对它吠叫的狗来说,对想要把它践踏在地的马来说,对人类以及人类射向它的子弹来说,它太庞大了;对于这片限制它活动的森林来说,它也太庞大了。
第2个回答  2011-03-26
他以后意识到它在之前开始了那。 它在那天,当他首先写了他的年龄在二个暗号,并且他的表兄弟McCaslin第一次带来了他给阵营,大森林已经开始了,他自己的赢得从原野猎人名字和状态提供了他他的轮的是谦逊和忍受足够。
他然后已经继承了,不用被看见它,与设陷井被破坏的一个的大老熊在区域一一百英里正方形为他自己几乎赢得了名字,象抢夺的玉米小儿床一个生存man—the长的传奇的确定指定失败和的脚, shoats,并且甚而增长的猪和小牛身体运载了入森林和吞食,并且猎枪和甚而步枪射击交付了在近距离平射射程没有更多作用比通过管吹的许多豌豆由残骸child—a走廊和破坏起点后面在男孩之前出生,加速,不斋戒,但是宁可与a的冷酷和不可抗拒的研讨 机车,粗野的巨大形状。
在他看了它之前,它在他的知识跑了。 它在他的梦想隐约了地出现并且耸立了,在他为设法咆哮它的狗甚而看见了它留下它弯曲的印刷品之前的unaxed森林,粗野,巨大,红眼睛,不恶劣,而是大,太大,设法乘坐它下来的马,为了他们射出入它的人和子弹的; 太大为是它压缩的范围的国家。
第3个回答  2011-03-17
后来他意识到那已经开始了长在那之前。它已经开始了,就在那一天,当他第一次写了他的年龄在两个零,及他的表弟McCaslin带来了他第一次到营里去,大森林,赢得自己的名字从旷野和状态,只要他在他把猎人是谦逊和持久的足够了。

他已经继承了然后,永没有看见了,这是一个大的熊老trap-ruined脚,在与这一地区差不多一百英里见方已经赢得了为他自己的名字,一个明确的指示就像活的长corn-cribs只是传说的分解并抢夺、成长、shoats进行猪,甚至身体进树林牛犊,烧灭了,猎枪步枪投交,甚至在近距离射程内,没有更多的影响要比很多豌豆吹通过一根管子由2个孩子——一个走廊的残骸和毁灭开始前返回那个男孩出生,藉此奔驰,不快,而是与冷酷无情,不可抗拒的审议法律案,杂乱的巨大机车的形状。

它跑在他的知识之前,他曾看见它了。它隐约出现在他的梦,高大的unaxed之前,他还亲眼看到森林那里它离开它,弯曲的打印,毛茸茸的,而不是恶意巨大,红眼,但是就大,太大的狗狗而试图湾、为马试图骑着它下来,因为这些人,他们开火,子弹;还太大,非常的国家,那是它的压缩范围。
第4个回答  2011-03-17
后来他意识到那已经开始了长在那之前。它已经开始了,就在那一天,当他第一次写了他的年龄在两个零,及他的表弟McCaslin带来了他第一次到营里去,大森林,赢得自己的名字从旷野和状态,只要他在他把猎人是谦逊和持久的足够了。

他已经继承了然后,永没有看见了,这是一个大的熊老trap-ruined脚,在与这一地区差不多一百英里见方已经赢得了为他自己的名字,一个明确的指示就像活的长corn-cribs只是传说的分解并抢夺、成长、shoats进行猪,甚至身体进树林牛犊,烧灭了,猎枪步枪投交,甚至在近距离射程内,没有更多的影响要比很多豌豆吹通过一根管子由2个孩子——一个走廊的残骸和毁灭开始前返回那个男孩出生,藉此奔驰,不快,而是与冷酷无情,不可抗拒的审议法律案,杂乱的巨大机车的形状。

它跑在他的知识之前,他曾看见它了。它隐约出现在他的梦,高大的unaxed之前,他还亲眼看到森林那里它离开它,弯曲的打印,毛茸茸的,而不是恶意巨大,红眼,但是就大,太大的狗狗而试图湾、为马试图骑着它下来,因为这些人,他们开火,子弹;还太大,非常的国家,那是它的压缩范围。
大家正在搜