杨震迁东莱太守。当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。震曰:“故人知君,君不知故人,何也?” 密曰:“暮夜无知者。” 震曰:“天知,神知,我知,子知,何谓无知者!” 密愧而出。 后转涿郡太守。性公廉,不受私谒。子孙常蔬食步行,故旧长者或令为产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”——《后汉书·杨震传》译文杨震小时候喜爱学习......大将军邓骘听说杨震贤明就派人征召他,推举他为秀才,多次升迁,官至荆州刺史、东莱太守。当他赴郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤银子来送给杨震。杨震说:“老朋友了解你,你却不了解老朋友,这是为什么呀?”王密说:“夜里不会有人知道这事。”杨震说:“上天知道,神明知道,我知道,你知道,怎么能说没人知道呢?”王密惭愧地走了。他为人奉公廉洁,不收别人的钱,子孙常常吃素菜,出门步行。老朋友中有人想让他为子孙置办产业,杨震不肯,说:“让后代人说他们是清官的子孙,把这个‘荣誉’留给他们,不也是很丰厚的吗?”——司马光《资治通鉴》词语解释1、杨震:东汉人,东汉时高官,博学而廉洁。2、东莱:古地名,今山东境内。3、昌邑:汉代县名,在今山东省巨野县南。4、茂才:即秀才,因避东汉光武帝刘秀讳,而改称茂才。5、举:推荐。 6、怀:揣着,怀抱。7、遗(wèi):给予,赠送。 8、故人:老朋友 (杨震自称) 。9、知:了解。10、何也:为什么。11、故旧长者:老朋友及德高望重的人。12、为:担任。13、之:到...去。14、治:置办。15、迁:迁移。16、公廉:公正廉洁。公:公正,无私。17、或:有的,有的人。18、道:路。19、故:与“新”相对。20、谒:拜见。21、厚:重,深。道理主要说明做人要诚实,要自律。不能因为别人没有看见就做对不起良心的事情,要自觉,也不能贪财。
参考资料:http://baike.baidu.com/view/752834.htm