跪求英语高手帮忙翻译一下短文,万分感谢 。急!!!

The electronic revolution is here to stay.Nowadays,few people would be able to run their professional or private lives without access to a cell phone, a computer and the Internet.

Naturally,it is the younger users who feel most comfortable with the new technology.
The quickly become experts at using cell phones and computers,but there is a risk.Many youths get extermely addicted to their machines and spend their days messageing,surfing the net,exchanging video and sound files or playing electronic games.

The current innovation in the IT age is the mobile revolution.This trend appears to be strongest in Asia, where a tradition of producing, marketing and using IT is well established.Mobile phones,palmetops and laptops are now part of our everyday life.these portable gadgets can serve our needs faster and better,because they pack the same processing power as large PCs.

给分吧。完全是意译的。可能倒着翻译不回去,但是意思绝对都对应,而且符合中文习惯。

我们正经历着一场信息革命。手机,电脑和因特网已成为大多数人生活中不可或缺的一部分。

年轻人自然是这信息时代的主力军。他们对手机和电脑很快会在行,但同时引发了一系列问题。很多年轻人陷入其中不可自拔,他们每天花大量时间发信息,上网,交换视频和音乐,打电脑游戏。

当前的信息时代,移动领域的新技术可谓层出不穷。在具有注重产品生产、销售和运用信息技术传统的亚洲,这种趋势最为显著。如今的手机,掌上电脑和笔记本电脑运算性能匹敌PC机,能够更好更快的满足用户的需求,已经成为人们日常生活中的一部分。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-03-09
电子革命仍旧继续。当今,如果没有了手机、电脑和互联网,很少人可以处理专业或个人事务。

自然,年轻使用者更适应新技术。他们迅速成为使用手机和电脑的专家,但这也有危险。很多年青人极度沉迷于他们的机器,整天收发短讯,上网浏览,交换影像和音乐文档或玩电子游戏。

现今情报技术年代的改革是移动改革。这一趋势在亚洲这个传统上生产、销售和使用方面都发展良好的地区最为明显。手提电话、掌上型电脑、手提电脑已经成为我们日常生活的一部分。这些可移动器具更快更好地满足我们的需求,因为他们内含和大型电脑同等的操作程序。
第2个回答  2011-03-09
这朋友是我看到最正确的翻译。今天前看到的是大部分使是小学生作业,误人子弟。好!