第1个回答 2012-05-29
求鸭搦兔 苏东坡《艾子杂说》
昔人将猎而不识鹘,买一凫去原上,原上兔起,掷之使击。凫不能飞,投于地。再掷之,又投于地。至三四。凫忽蹒跚而人语曰:"我鸭也,杀而食之乃其分,奈何加我以掷之苦乎?"其人曰:"我谓尔为鹘,可以猎兔耳,乃鸭耶!"凫举掌而示,笑以言曰:"看我这脚手,可能搦得他兔否?"
译文:
从前有个人要去打猎却不认得鹰隼,买了一只鸭子,就到野外去了。野外窜出一只兔子,(他)扔出鸭子,要它去追捕(兔子)。鸭子不会飞,跌到地上。(他)又扔它出去,(鸭子)还是跌到地上。这样重复了三四次后,鸭子忽然蹒跚(走着)像人那样说:"我是鸭子,(被)杀了吃肉是我的本分,怎么把乱抛掷的痛苦加于我呢?"那个人说:"我当你是只鹰隼,可以追捕兔子,(没想到)你竟是只鸭子呀!"鸭子着举起脚掌给主人看,笑着说,"你看我这样的脚掌,能够抓到兔子吗?"
寓意:
故事中的那人犯了一个低级错误,他不了解凫的本领是什么,就想依靠它捕捉猎物,结果可想而知了。这个故事告诫人们:要发挥其作用,必须知其长处和短处。
注释:
(1)鹘(hú):鹰隼类鸟名,一种凶猛的鸟,可饲养用以打猎。 (2)去:离开。 (3)凫:野鸭。 (4)扬:掷开、丢出。 (5)蹒跚:指腿脚不灵便,走路一歪一扭的样子。 (6)分:同"份",本分、职分。 (7)提掷:提起来抛投出去。掷,抛、投。 (8)将猎:准备去打猎。 (9)鹘:隼的旧称,一种凶猛的鸟。 (10)昔人:前人,古人. (11)原:原野。 (12)掷之使击:掷,投掷,抛掷,扔。把凫投放出让它袭击兔子。 击:攻击,攻打。 (13)投:掉落。 (14)以:用法同“而”。 (15)杀而食之乃其分:食:吃。其分:是我的本分职责。其,指代鸭。 (16)奈何加我以掷之苦乎:怎么把乱抛乱扔的痛苦加于我呢? 加:增加。 (17)其:那。 (18)谓:以为 (19)尔:你。 (20)搦:捕捉。 (21)为:是。 (22)否:同“不”
第2个回答 2012-06-02
苏东坡《艾子杂说》
昔人将猎而不识鹘,买一凫去原上,原上兔起,掷之使击。凫不能飞,投于地。再掷之,又投于地。至三四。凫忽蹒跚而人语曰:"我鸭也,杀而食之乃其分,奈何加我以掷之苦乎?"其人曰:"我谓尔为鹘,可以猎兔耳,乃鸭耶!"凫举掌而示,笑以言曰:"看我这脚手,可能搦得他兔否?"
译文:买鸭捉免
从前,有一个人要去打猎,可是他不认得鹰隼,买了一只鸭子,就到野外去了。
一只兔子突然窜出来,他立即扔出鸭子,要它去追捕。鸭子飞不起来,跌到地上。他抓起来再一次扔出去,鸭子还是跌到地上。这样重复了三上次,鸭子忽然从地上站起来,一摇一晃地走到主人面前,向他解释说:"我是一只鸭子呀,被人杀了吃肉,才是我的本分,为什么非要让我去追捕兔子不可呢?"
那个人说:"我当你是只鹰隼,可以追捕兔子,没想到你竟是只鸭子呀!"
鸭子举起脚掌给主人看,说,"你看我这样的脚掌,能够抓到兔子吗?"