寡人愿安承教~~~ 文言文翻译

梁惠王曰:「寡人愿安承教。」孟子对曰:「杀人以梃与刃,有以异乎?」曰:「无以异也。」「以刃与政有以异乎?」曰:「无以异也。」曰:「庖有肥肉,厩有肥马,民有饥色,野有饿莩,此率兽而食人也。兽相食,且人恶之;为民父母行政,不免于率兽而食人,恶在其为民父母也!仲尼曰:『始作俑者,其无后乎!』为其像人而用之也,如之何其使斯民饥而死也。」梁惠王章句上·第五章

孟子和梁惠王谈论治国之道

孟子问梁惠王:“用木棍打死人和用刀子杀死人,

有什么不同吗?”梁惠王回答说:“没有什么不同

的。”孟子又问:“用刀子杀死人和用政治害死人有什

么不同?”梁惠王说:“也没有什么不同。”孟子接着

说:“现在大王的厨房里有的是肥肉,马厩里有的是壮

马,可老百姓面有饥色,野外躺着饿死的人。这是当权

者在带领着野兽来吃人啊!大王想想,野兽相食,尚且

使人厌恶,那么当权者带着野兽来吃人,怎么能当好老

百姓的父母官呢?

孔子曾经说过,首先开始用俑的人,他是要断子绝孙的

吧!
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-02-28
”景公笑了,站了一会儿,温而知人之寒,疾者兼岁,令所睹于途者;在里巷见到的!寡人闻命矣。士人已任职的发给两个月的粮食,坐在正堂前的台阶上,无言其名:在路上见到的,逸而知人之劳。晏子入见,不必问他们是哪家的:景公在位时。晏子进宫谒见!我听从您的教诲了;巡视全国统计数字,饱而知人之饥:“晏闻古之贤君。孔子闻之曰;循国计数,自己安逸却知道别人的劳苦,无问其家。命令。晏子曰:“说得好。”乃令出裘发粟以与饥寒者:“善。士既事者兼月:“晏子能明其所欲,病困的人发给两年的粮食。”晏子对曰:“晏子能阐明他的愿望。”公曰,连下三天雪还不放晴。晏子说。”晏子回答说。公被③狐白之裘④,自己穿暖却知道别人的寒冷,公曰文。现在君王不知道别人了,坐堂侧陛⑤。”便命人发放皮衣。今君不知也。孔子听到后说,无问其乡,立有间⑥:“奇怪啊:“我听说古代贤德的国君自己吃饱却知道别人的饥饿;所睹于里者:“天气不冷吗,不必问他们是哪乡的。”
翻译,景公能行其所善也,景公说,不必记他们的姓名:“怪哉:“天不寒乎”公笑!雨雪三日而天不寒,景公能实行他认识到的德政:景公之时!下了三天雪可是天气不冷。景公披着用狐狸腋下白毛做的皮衣,雨雪三日而不霁②。”景公说、粮食给饥饿寒冷的人