王子敬自会稽经吴翻译及注释

如题所述

王子敬自会稽经吴翻译是:王子敬从会稽郡经过吴郡。

听说顾辟疆有个名园,原先并不认识这个名园的主人,还是径直到人家府上去。碰上顾辟疆正和宾客朋友设宴畅饮,可是王子敬游遍了整个花园后,只在那里指点评论优劣,旁若无人。顾辟疆气得脸色都变了,忍受不住,说道:“对主人傲慢,这是失礼;靠地位高贵来做视别人,这是无理。失去了这两方面,这种人是不值得一提的伧父罢了!”就把他的随从赶出门去。

王子敬独自坐在轿子里,左顾右盼,随从很久也不来。然后顾辟疆叫人把他送到门外,对他但然自若,置之不理。

注释:顾辟疆:吴郡人,他的花园,池馆林泉之盛,号吴中第一。酣燕:通“酣宴”。指麾:同“指挥”,指点。伦:吴人称中州人为伧,含鄙薄意。

拓展阅读:

常见文言文特殊句式。初中阶段常见的文言文特殊句式有四种:判断句、省略句、被动句、倒装句。

判断句:对客观事物表示肯定或否定,构成判断与被判断关系的句子,叫判断句。通常由以下几种方式构成:

1、以虚词配合一定的句式表示的判断句,如借用“者”、“也”等词构成。

2、借助于“乃”、“是”、“为”、“则”、“悉”、“本”等词构成。

3、“者”、“也”都省略,单以名词或名词性短语作谓语来表示判断,也是文言文中判断句的一种形式。

省略句:有些句子在一定的语言环境中,省略了句子的某些成分,这种句子叫省略句。古汉语中省略句常见的有以下几种形式:主语省略、谓语省略、宾语省略、介词省略。

倒装句:现代汉语中的倒装句是为了适应修辞表达的'需要,但在古代,倒装句是正常的句法,所以在文言文翻译时有时要作适当的调整。

被动句:古汉语中,主语和谓语属于被动式关系的叙述句叫被动句。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2023-06-26
以下是王子敬自会稽经吴翻译及注释:
王子敬从会稽郡经过吴郡。 听说顾辟疆有个名园,原先并不认识这个名园的主人,还是径直到人家府上去。 碰上顾辟疆正和宾客朋友设宴畅饮,可是王子敬游遍了整个花园后,只在那里指点评论优劣,旁若无人。 顾辟疆气得脸色都变了,忍受不住,说道:“对主人傲慢,这是失礼;靠地位高贵来做视别人,这是无理。 失去了这两方面,这种人是不值得一提的伧父罢了!” 就把他的随从赶出门去。 王子敬独自坐在轿子里,左顾右盼,随从很久也不来。 然后顾辟疆叫人把他送到门外,对他但然自若,置之不理。
注释:
1. 顾辟疆:吴郡人,他的花园,池馆林泉之盛,号吴中第一。
2. 酣燕:通“酣宴”。
3. 指麾:同“指挥”,指点。
4. 伦:吴人称中州人为伧,含鄙薄意。