莎士比亚说:"凡是过去,皆为序章 英文是什么

如题所述

中文翻译:凡是过去,皆为序章。

英语原文:What's past is prologue。

出处:出自莎士比亚戏剧《暴风雨》,最初出现在第二场第一幕,安东尼奥用这句“凡是过去,皆为序章“来说明,正是这段时间之前发生的事情,让他和塞巴斯蒂安抓住这个机会,去做他们即将要去做的事情:进行谋杀。


扩展资料

接纳与和解是《暴风雨》的主题思想。在剧中,损失得到了弥补,邪恶受到了打击。这与莎士比亚其它几部晚期作品一样,主题都是人性的复活、再生,使人深刻意识到,清除了邪恶的人间是何等美好,那是一种表面覆盖着坏现象的美好事物。

它不仅展现了表面现象与事物的本质之间的反差;它还是一种反思,一种对动物界、人类社会和精神界诸方面的反思。这是莎士比亚对人认识的思想基础。

《暴风雨》显然是个童话故事,在剧中既有凡人,又有鬼神、精灵、迷人的王子和漂亮的公主。在某种意义上说,此剧表现了正义对邪恶的胜利。一场暴风雨把剧中的人物与世隔绝,把他们带到一个神秘的小岛上。

像莎士比亚晚年的其他三出戏剧一样,该剧表现了人与人之间的冒犯、忏悔、惩罚、宽恕及和解的主题。虽然在这出剧里,罪人的忏悔和受侮辱者的宽宏大量看来似乎是表面化、形式化的。而在普洛斯彼罗这方面,原谅中也欠缺和解的诚意。

只是因为明白自己处于优势,敌人已到了任他摆布的地步罢了。但是普洛斯彼罗因他的才能和威望而得到人们崇拜。他头脑冷静,对自然界以及人与人之间的关系都持一种现实主义的态度和客观的眼光。这正好是在文艺复兴时期的大背景下,理性和人性从容登场的一种奇妙的暗喻。

参考资料来源:

百度百科——暴风雨



温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2019-10-16

中文翻译:凡是过去,皆为序章。

英语原文:What's past is prologue。

出处:出自莎士比亚戏剧《暴风雨》,最初出现在第二场第一幕,安东尼奥用这句“凡是过去,皆为序章“来说明,正是这段时间之前发生的事情,让他和塞巴斯蒂安抓住这个机会,去做他们即将要去做的事情:进行谋杀。

扩展资料:

创作背景:

《暴风雨》大约写于1611年,于1611年末首演,1623年第一次正式出版,《暴风雨》是时代的产物,当时资木主义方兴未艾,文艺复兴如火如荼,《暴风雨》从人文主义角度对人类进行了歌颂,映射出作家想化解仇恨,以德报怨,博爱世界的心态。而这一切,当从年轻人开始,不要让仇怨继续下去。

作品简介:

该剧讲述了米兰公爵普洛斯帕罗被弟弟安东尼奥篡夺了爵位,只身携带襁褓中的独生女米兰达逃到一个荒岛,并依靠魔法成了岛的主人。后来,他制造了一场暴风雨,把经过附近的那不勒斯国王和王子,以及陪同的安东尼奥等人的船只弄到荒岛,又用魔法促成了王子与米兰达的婚姻。

比较经典的句子举例:

1、别在树下徘徊,别在雨中沉思,别在黑暗中落泪。向前看,不要回头,只要你勇于面对抬起头来,就会发现,此刻的阴霾不过是短暂的雨季。向前看,还有一片明亮的天,不会使人感到彷徨。

2、地狱里空空荡荡,魔鬼都在人间。

3、我是一个傻子,听见了衷心喜欢的话就流起泪来。

4、不久我们有了空暇,我便可以向您解答这种种奇迹,是你理解这一切的发生未尝不是可能的事。现在请高兴起来,把什么事都往好的方面想吧。

5、请不要把过去的不幸重压在记忆上。

6、旅行的人决不会说谎话,足不出门的傻瓜才嗤笑他们。

7、他的前面的嘴巴在向他的朋友说着恭维的话,他的背后的嘴巴却在说他坏话讥笑他。

8、不要太恣意调情,血液中的火焰一燃烧起来,最坚固的誓言也就等于草秆。

参考资料:百度百科-《暴风雨》

本回答被网友采纳
第2个回答  2017-11-08
The best is yet to come.
第3个回答  2015-10-23
what's past is prologue.本回答被提问者采纳
相似回答