at the mercy of 中的mercy该如何解释

如题所述

第1个回答  2010-12-02
这是个很地道的英语短语,与中文用法不完全一样,光靠“受…支配、任凭...摆布、在…支配下”,不便理解,你更无法学会在英文里如何使用。最好放在句子里理解。让我给你几个短语,显示其实际用法:
at the mercy ofemotion(reason\impulse) 受感情(理智/冲动)支配
at the mercy of Typhoon No. 4 遭受四号台风的肆虐
She is at the mercy of her ruthless husband. 她被残暴的丈夫所主宰。
接着,你就可以举一反三了。
第2个回答  2010-12-02
受…支配

任凭...摆布

在…支配下

mercy在这里是 支配 的意思
第3个回答  2010-12-02
受....的支配、摆布
mercy=支配、摆布
这是固定词组
第4个回答  2010-12-02
名词,同情,怜悯本回答被提问者采纳