求教德语问题。

-Wenn sie einen Menschen lieben,können sie sich nicht vornehmen,dass sie ihn lieben.理解为:当她爱一个人,她不能对他做谋划,她爱他。这对不对啊?
-Ist es also Spaß,der Sie dazu brachte,mehr als 1000 Erfindungen zu machen?句中的Sie是不是要小些呢?sie?
-Und der Weg vom Wissen zum Können ist kein leichter.不理解为什么是leichter,不是leicht?

    如果你大小写没有弄错的话,那么sie在句子里应该是他们的意思,但从上下文看,似乎大写的Sie可能性更大一些,Wenn Sie einen Menschen lieben, können Sie sich nicht vornehmen, dass Sie ihn lieben. 意思类似 "爱一个人不是一件可以事先做好打算,然后去做的事情。"

    Sie大写是您的意思,句子意思是:难道您创造了超过1000项发明,完全是兴趣使然?

    kein leichter = kein leichter Weg 上下文省略了名词Weg,-er是形容词词尾,不是比较级。

追问

明白了,第二句是应该是Sie。但那brachte应该写成brachten,对不对呀?Sie brachten Spaß dazu,...?

追答

der引导的是一个关系从句,Spaß, der (= der Spaß) Sie dazu brachte,所以动词单数变位

来自:求助得到的回答
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考