高一英语问题

我能学好英语的事实是真的。用英语定语从句怎么说?怎么跟同位语区别?

定语从句是对被修饰词的限定,关系代词 that在从句中作主语或宾语;同位语从句是对前面抽象名词的具体说明,相当于汉语的“换言之/也就是说”,连词 that 只是语法符号,但不充当任何语法成分。

 

“我能学好英语的事实是真的”这句话最好用同位语从句翻译:

 

    The fact that I can study English well is true.【正常语序,但是主语部分The fact that I can study English well长于谓语部分 is true】

    True is the fact that I can study English well.【倒装语序,句子结构更为平衡】

    The fact is true that I can study English well. 【同位语从句后置,句子结构显得平衡】

 

如果用定语从句翻译会显得十分拗口,也不太符合英语的表达习惯:

 

    The fact that I can study English well in is true. 【that 是介词 in 的宾语,也可以用The fact in which I can study English well is true.】

    Trueis the fact that I can study English well in.【倒装语序】

    The fact is true that I can study English well. 【分隔定语从句】

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2014-04-18
同位语从句-语法区别
与定语从句的的语法区别: 1.意义的不同
同位语从句是用于说明所修饰名词的具体内容的,它与被修饰词语通常可以划等号;而定语从句是限制所修饰名词的,它的作用是将所修饰的名词与其他类似的东西区别开来:
We are glad at the news that he will come. 听到他要来这个消息我们很高兴。(news的内容就是that he will come,故that引导的是同位语从句)
We are glad at the news that he told us. 听到他告诉我们的这个消息我们很高兴。(that从句是限制the news的内容的,即我们高兴只是因为他告诉的这个news而不是其他的news,故that从句为定语从句)

The fact that I can learn English well. 我能学好英语的事实是真的

The fact that he told me was ture.

同位语从句的先行词虽然体现同位语从句的内容,但在同位语从句中并不充当成分。
相似回答
大家正在搜