趣味英语与翻译2023章节测试答案

如题所述


趣味英语与翻译2023章节测试答案_趣味英语与翻译超星尔雅答案不知如何解决,为此小编给大家收集整理趣味英语与翻译2023章节测试答案_趣味英语与翻译超星尔雅答案解决办法,感兴趣的快来看看吧。
趣味英语与翻译2023章节测试答案_趣味英语与翻译超星尔雅答案
1.1何为译?
1、【单选题】汽车品牌BMW的对应中文名宝马,其实不是翻译而是重命名,因为BMW在德语中的意思是( )
A、Bayerische Motoren Worke (巴伐利亚汽车制造厂)
B、Bie Mo Wo(别摸我)
C、Bao Ma Works (宝马工厂)
我的答案:A
2、【多选题】美国翻译理论家尤金奈达说Translation means translating the meaning,是指翻译就是( )
A、译意
B、意义对等
C、传递意义
D、信达雅
我的答案:ABC
3、【多选题】当一篇文章从英语翻译为汉语时,请问英语属于( )。
A、源语
B、译出语
C、目的语
D、译入语
我的答案:AB
4、【判断题】将armed to teeth译为全副武装或者武装到牙齿都是正确的。
我的答案:
5、【判断题】我国唐代语言学家贾公彦在《义疏》中说道:译者,易也,谓换易言语使相解也。这里的易就是转换的意思。
我的答案:
1.2 如何译?
1、【单选题】She kept her hands clasped on mine a moment longer than was necessary. 下列译文中最符合信、达、雅的标准的译文是( )
A、她紧握着我的手,比必要的时间长一点。
B、她紧握着我的手,没有马上松开。
C、她紧握着我的手,就是不放手。
我的答案:B
2、【判断题】汉语的单身狗中的狗实际上是英文single第二个音节[gl]的音译;汉语的热狗实际上是英文hot dog的直译。
我的答案:
3、【判断题】将电脑游戏《星际争霸》中刀锋女王的一句话My stare alone would reduce you to ashes翻译为在我眼里,你就是渣!传递出刀锋女王的唯我独尊的心态与霸气的情感。
我的答案:
4、【判断题】将《罗密欧和朱丽叶》中的最后一句话For never was a story of more woe / Than this of Juliet and her Romeo翻译为古往今来多少离合悲欢 / 谁曾见这样的哀怨辛酸违背了信达雅的翻译原则。
我的答案:X
5、【判断题】信、达、雅的信就是忠实的意思,是指翻译要忠实于原文的意思,不能随意改写或偏离原文的信息。
我的答案:
6、【判断题】信、达、雅的翻译标准是鲁迅提出来的。
我的答案:X
7、【判断题】我们常言:翻译是带着镣铐跳舞(translation is like dancing in fetters),意思是说翻译受到忠实与通顺的双重制约。( )
我的答案:
1.3谁来译?
1、【多选题】Young men want to be faithful in love and are not; old men want to be faithless and cannot. 下列译文中符合忠实、通顺标准的译文是( )
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考