《史记·田单列传》原文及翻译

如题所述

史记·田单列传原文及翻译如下:

原文:田单者,齐诸田疏属也。湣王时,单为临菑市掾,不见知。及燕使乐毅伐破齐,齐湣王出走,已而保莒城。燕师长驱平齐,而田单走安平,令其宗人尽断其车轴末而傅铁笼。已而燕军攻安平,城坏,齐人走争涂,以轊折车败为燕所虏,唯田单宗人以铁笼故得脱,东保即墨。

燕既尽降齐城,唯一莒、即墨不下。燕军闻齐王在莒,并兵攻之。淖齿既杀湣王于莒,因据守距燕军,数年不下。燕引兵东围即墨,即墨大夫出与战,败死。城中相与推田单,曰:“安平之战,田单宗人以铁笼得全,习兵。”立认为将军,以即墨距燕。

顷之,燕昭王卒,惠王立,与乐毅有隙。田单闻之,乃纵反间于燕,宣言曰:“齐王已死,城之不拔者二耳。乐毅畏诛而不敢归,以伐齐为名,实欲连兵南面而王齐。齐人未附,故且缓攻即墨以待其事。齐人所惧,只怕他将之来,即墨残矣。”燕王认为然,使骑劫代乐毅。

乐毅因归赵,燕人士卒忿。田单乃宣言曰:“吾唯惧燕军之劓所得齐卒置之前行与我战,即墨败矣。”燕人闻之,如其言。城中人见齐诸降者尽劓,皆怒,据守,只怕见得。单又纵反间曰:“吾惧燕人掘吾郊外冢墓,僇先人,可为心疼。”

燕军尽掘垄墓,烧死人。即墨人从城上望见,皆涕泣,俱欲出战,怒自十倍。田单知士卒之可用,乃身操版插。与士卒分功,妻妾编于行伍之间,尽散饮食飨士。令甲卒皆伏,使老弱女子乘城,遣使约降于燕,燕军皆呼万岁。

田单又收民金,得千溢,令即墨富豪遗燕将,曰:“即墨即降,愿无虏掠吾族家妻妾,令安堵。” 燕将大喜,许之。燕军由此益懈。田单乃收城中得千余牛,为绛缯衣,画以彩色龙文,束兵刃于其角,而灌脂束苇于尾,烧其端。凿城数十穴,夜纵牛,勇士五千人随这以后。

牛尾热,怒而奔燕军,燕军夜大惊。牛尾炬火,光亮炫燿,燕军视之皆龙文,所触尽死伤。五千人因衔枚击之,而城中鼓噪从之,老弱皆击铜器为声,声动六合。燕军大骇,败走。齐人遂夷杀其将骑劫。燕军打乱奔波,齐人追亡逐北,所过城邑皆畔燕而归。

田单兵日益多,乘胜,燕日败亡,卒至河上。而齐七十余城皆复为齐。乃迎襄王于莒,入临菑而听政。襄王封田单,号曰安平君。

译文:田单,是齐王田氏宗室的远房亲属(齐原为姜姓诸侯国,战国初年齐相田和正式攫取政权)。齐湣王年代,田单为临淄(齐国国都)办理商场的辅佐人员,不被人知晓。比及燕国使者乐毅攻败齐国,齐湣王逃走了,后来不久退守莒城。

燕国戎行迅速地远程进军(指没有遇到反抗)平定齐国绝大部分地区,而田单逃奔安平(城邑名),让同一家族的人把轴两端的顶级部分通通锯断,再用铁箍包住。待到燕国戎行进犯安平,城墙坍毁,齐人奔逃,抢路逃跑,由于车轴头被撞断,车子也就毁坏了,被燕军所俘虏。

惟有田单家族之人由于铁帽包住了车轴的原因,得以逃脱。往东逃到即墨,据城据守。燕军现已使齐国其他城邑全都屈服了,只要莒城和即墨没有攻下。燕军传闻齐王在莒,合兵进犯它。淖齿现已在莒城杀死湣王,由于据守反抗燕军,数年没被攻下。燕国率军向东围困即墨。

即墨的长官出城与燕军作战,战胜而死。城中一起推举田单,说:“安平之战,田单宗人由于铁笼(包住车轴)得以保全,了解兵书。”(即墨公民)拥立(田单)做将军,凭仗即墨城来抵挡燕军。过了不久,燕昭王死了。惠王即位,与乐毅有隔膜。

田单传闻后,对燕国施用反间计,扬言说:齐王已死,城邑没有被攻下的只要两座了。乐毅惧怕被杀而不敢回去,用进犯齐国做幌子,实践是想联合即墨和莒的守军,自己来做齐王。齐人没有归附,所以暂时缓攻即墨以等候即墨一带的人渐渐归附乐毅。

齐人所惧怕的,是只怕其他将领来了,那样即墨城就消灭了。燕王认为这是对的,派骑劫替代乐毅。乐毅(惧怕被杀而不敢回燕国)所以回到故国赵国去,燕国将士(因而感到)愤慨。

田单所以扬言说:“我只惧怕燕军将所俘虏的齐国战士割掉鼻子,并把他们放在燕军前面的队伍来同齐军作战,即墨(会因而而)被攻下了。”燕人传闻了它,依照田单分布的话去做。城中的人看见齐国那些屈服燕军的人都被割掉鼻子,都愤恨,据守城邑,只怕被活捉。

田单又施用反间计说:“我惧怕燕军发掘咱们郊外的坟墓,凌辱咱们的先人,当会为此感到痛心。”燕军发掘悉数的坟墓,焚烧死尸。即墨人从城上望见,都流泪哭泣,都想出战,肝火天然比本来大了十倍。

田单知道战士激起了斗志,能够用于作战了,就亲身拿着筑板和铁锹参与建筑防御工事。和战士分管辛劳,把妻妾编在戎行里执役,要他们把饮食全都拿来犒赏将士。令披甲的战士匿伏,让老弱妇幼登上城墙,差遣使者向燕约好屈服,燕军都高呼万岁。

田单又搜集大众的黄金得到千镒,指令即墨的富豪赠给燕国将领,说:“即墨立刻屈服,期望不要掳掠我本家的妻妾,令他们安居。”骑劫十分高兴,容许他。燕军由此而愈加懈怠。

田单所以在城内搜集到一千多头牛,叫人做了深红色绸衣给牛穿上,上面画着五颜六色的龙形斑纹,把尖利的尖刀绑在牛角上,把淋了油脂的芦苇扎在牛尾上,再给芦苇梢焚烧焚烧。在城墙上挖数十个洞,夜晚铺开牛,五千多名勇士跟随在牛的后边。

牛尾火热,愤恨地冲向燕军,燕军十分惊异。牛尾上有火把,亮堂耀眼,燕军看见狂奔的火牛全身都是龙纹,被它抵触的不是死便是伤。五千人衔着枚趁机进犯燕军,而城中人擂鼓呼吁追击燕军,老弱都击打家中各种铜制用具制作动静,声响惊天动地。

燕军十分惊惧,失利逃走。齐人接着诛杀对方的将领骑劫。燕军缤纷逃走,齐人追逐逃跑的敌人,所通过的城邑都变节了燕国,从头回归齐国。

田单的军力一天比一天多,乘着成功的威势(追击),燕军天天败逃,总算退动了黄河北岸(燕国的境内。河上:指齐国的西北界)。而齐国的七十多座城邑又成为齐国疆域。所以到莒城迎候齐襄王,进入临淄处理政事。襄王封赏田单,封号为安平君。

作者简介

司马迁,字子长,西汉史学家、文学家,左冯翊夏阳(今陕西韩城南)人。少年时随父司马谈读书,并从董仲舒受学《春秋》,向孔安国问疑《尚书》。

二十岁出游,历经长江、湘江、沅江、淮水、泗水、黄河等流域,沿途考察名胜古迹,访问历史遗事,调查社会风俗。后为郎中,曾随汉武帝出巡西北诸郡县。元鼎六年,奉命出使西南。元封元年(前110年)父死,遗嘱继志著史。

三年,任太史令,阅读皇室所藏典籍,开始搜集史料。太初元年(前104年),倡议并主持改革历法工作,与太中大夫公孙卿、壶遂、典星射姓、治历邓平、方士唐都、落下闳等数十人,共同制订了以正月为岁首的新历,名为“太初历”。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考