帮忙把这几句话翻译成韩语~谢绝机器~谢谢了~非敬语形式

1.你说得对!为了国家去服兵役是一件光荣的事。
在中国,虽然不是每个男生都一定要去服兵役,可是我有一个同学去年志愿去军队当兵了。大家都为他感到光荣和自豪呢~
2.诶?你在打工时候认识了某个人?哈~你一直都很努力,对待他人也很亲切呢~希望你们能成为好朋友。
3.嗯~之前一段时间和美重通信,她是个很亲切的朋友呢~
4.再过几天,就要过春节了吧?韩国和中国的春节是不是同一天啊?
5.希望新的一年你能取得更大成功!

1.你说得对!为了国家去服兵役是一件光荣的事。
在中国,虽然不是每个男生都一定要去服兵役,可是我有一个同学去年志愿去军队当兵了。大家都为他感到光荣和自豪呢~
니말 맞아! 나라를 위해 병역에 복무하는 것이 아주 영광스로운 일이다.
중국에서는 남자들이 다 병역을 복무해야 하는 것이 아니지만 내 친구가 자원으로 병역을 복무하고 있는데 사람들이 다 자랑한다고 하거든..
2.诶?你在打工时候认识了某个人?哈~你一直都很努力,对待他人也很亲切呢~希望你们能成为好朋友。
어? 아르바이트할 때 누구를 알았다구? ㅋ~너 항상 열심히 일하고 다른 사람한테도 친절하고~ 좋은 친구를 되길 바래~
3.嗯~之前一段时间和美重通信,她是个很亲切的朋友呢~
응...전에 미중이랑 편지를 주고 받고 했는데 미중이는 매우 친절한 친구이네~
4.再过几天,就要过春节了吧?韩国和中国的春节是不是同一天啊?
며칠 더 지나면 구정이지? 한국과 중국의 설날이 같은 날인가?
5.希望新的一年你能取得更大成功!
새 해에 더 성공하길 바래~!
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-01-30
1.你说得对!为了国家去服兵役是一件光荣的事。
在中国,虽然不是每个男生都一定要去服兵役,可是我有一个同学去年志愿去军队当兵了。大家都为他感到光荣和自豪呢~
너 말이 맞아. 나라를 위해 참군하는것은 영광스러운 일이야.
근데 중국에서 남자라고 꼭 참군하는것은 아니지만 내 친구는 작년에 자체로 지원하여 참군하였어.모두들 그 친구로 하여 영광과 자호감을 느끼거든
2.诶?你在打工时候认识了某个人?哈~你一直都很努力,对待他人也很亲切呢~希望你们能成为好朋友。
2. 음? 알바할태 **를 알았다구?ㅎ 너 정말 열심히 사는구나. 남들을 대해서도 친절하고 너희들 좋은 친구가 되기를 바란다.
3.嗯~之前一段时间和美重通信,她是个很亲切的朋友呢~
3.응, 전에 미와 다시 연락하게 되였어. 그녀는 참 친절한 친구야.
4.再过几天,就要过春节了吧?韩国和中国的春节是不是同一天啊?
며칠후면 구정인데 한국과 중국의 구정이 같은 날이 맞어?
5.希望新的一年你能取得更大成功!
5.새로운 한 해에 너 더 큰 성공을 이룩하기를 바란다.
第2个回答  2011-01-30
1,너의 말이 맞아 !나라를 위한 병역임무는 영광스러운 일이야 .
중국에선 비록 남자마다 꼭 군대가야하는건 아니지만 내친구 한명은 자원으로 군대에 갔어 .모두들 그를 자랑스럽게 생각해~

2.어 ?아르바이트 할때 누굴 알게됬다고 ?ㅋ ~넌 항상 노력해 .,다른 사람한테도 친절하고 ~둘이 좋은 친구가 되길 바래

3.음 ~전에 한동안은 미중이랑 연락했어 ,그는 아주 친절한 친구야

4.며칠만 지나면 구정이지 ?한국과 중국의 구정이 같은날인가 ?

5.새해에 니가 더 큰 성공을 거두길 바래 ~