第1个回答 2018-10-04
如果你是要给师长的书信,而且是文言文的那种,我们考虑多一点,古人用书信会出现一些敬语,而你有的词就无法使用。
借此机会,一方面你可以用“如此”来表达;
同样你可以用古文中的“藉”
还可以用此般这些你看下用哪个比较喜欢。都可以使用。
之前在猫小 帅学汉字中就有对每个汉字的讲解你可以多学习下。本回答被提问者采纳
第2个回答 2018-09-24
具体要看前后的语言。
如果前面已经说到是什么机会,可用“藉此”、“藉机”。
藉,古同“借”,读jiè。
如果前文没有说到什么机会,可在中间说明借什么机会。如:“藉……之机”;“假……之机”。
第3个回答 2020-11-18
一个“因”就够了,但要联系上下文,不能断章取义。例如:愿令王子居于堂上,重帷而见其衣若手,请因说之。简单翻译一下:希望您坐在大堂之上,把我用双层帐幕围裹起来,只露出衣服和手,请让我借此机会和他讲话。
第4个回答 2018-09-23
稍微退后(一点),我讨厌紫色的臭味。注释: 少:稍微,略微。 却:后退。 恶:讨厌,厌恶。
追问???