首先LZ说的关于跑步的那两个句子从语法的角度讲都是正确的,关键是看语境是什么。根据LZ提供的汉语翻译:我刚才跑步去了,我觉得这两种说法都不妥。把这2句话放到语境里读一读就明白了。
1, i was running just now.
比如 A: 刚才我给你打电话你怎么不接呢?
B: 我正在跑步呢(所以接不了)于是说:i was running just now。过去进行时,说明你给我打电话时我正在跑。
2, i ran just now
比如:A: 刚才XX街道那里好像有人抢劫哦,你不是在那里么?没事吧。
B:i'm fine, i run just now.没事,我跑开了。
LZ的意思应该是说锻炼身体的跑步吧?这样的话就说
1, i took a run just now。相当于去散步说 take a walk.
2, i was jogging just now。 jog,慢跑的意思,一般用这词就是说以锻炼身体为目的的跑。
关于那些形容词, LZ说的这一类常见的有amazed/ amazing, interested/interesting, moved/moving等等,ed结尾的表示你的感觉。ing结尾的表示事件或东西的属性。简单来讲就是说ed结尾的翻译为“感到。。。的”。 而ing结尾的翻译为“令人。。。的”
比如:
1. The story is very moving.这个故事很感人(令人感动的)。 I was moved所以我很感动(我感到很感动)
2,The situation is very embarrassing。当时情况太囧了(令人尴尬的),i was embarrassed.我很囧(我感到很尴尬)。
所以,大概可以说成ed一般是说人的,而ing一般是说物的。但是不可以一概而论。要从根本的意思上去区分。还是ed感到。。。的,ing:令人。。的
关于骂人的话,骂人的方式和词汇都很多,不过LZ没有具体问我就只翻译你那句话吧
i can't steal. if i do, my mother will yell at me.
汉语里的被XX骂了其实很多时候都不是真正意义上的骂人,而是被谁吵一顿的意思。用yell at sb。对XX大吼大叫最合适。
希望对你有所帮助
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考