韩国和朝鲜的文字是不是我国汉字的拼音?

如题所述

汉字在朝鲜的出现比在日本出现更早,可追溯到汉代,朝鲜的文字本来就是汉字,汉字原本就是朝鲜的唯一文字。从公元0年到15世纪,长达1500年,汉字是朝鲜唯一使用的文字。

15世纪,朝鲜世宗国王,为了让老百姓也能用上文字,发布《训民正音》,朝鲜国王根据汉字的读音,发明了朝鲜汉字的28个拼音字母,每个汉字对应着拼音(就如我们现在的汉字对应着英文字母拼音),这种拼音是汉字的影子,称为谚文,是下层老百姓使用的,很不入流。

汉字则是朝鲜贵族和国王使用的,是上等的文字。也就是说现在的朝鲜文字实际上是朝鲜汉字的拼音,不知道内情的人以为那种文字很神秘,其实就是汉字的拼音,朝鲜语实际上也就是古代汉语的一个变种分支而已。



19世纪末,朝鲜汉字作为朝鲜官方文字的地位开始末落,逐渐被淘汰,后来朝鲜汉字的拼音被抬上了历史舞台,正式成为了朝鲜的官方文字。朝鲜的拼音文字很不严密,同音字太多,必须根据上下文猜测字义,这点就不如汉字。所以,朝鲜韩国应该恢复使用汉字(毕竟朝鲜人使用汉字长达2000多年了,汉字作为朝鲜的官方文字也有1900年了)。

假如我们中国现在用英文字母拼音代替汉字,那么我们使用起来肯定也是很头疼的,朝鲜汉字的读音与普通话汉字读音不同,但与广东福建的汉语方言汉字读音一样或者接近,朝鲜汉字的读音是汉唐时期古代汉语汉字的读音,不是现代汉语普通话汉字的读音。

凡是普通话汉字发f音汉字,在韩语里都是发b音或p音,福建方言汉语汉字读音也是这样的规律。凡是普通话汉字发j音的汉字,在韩语里都发g音或k音,广东福建的方言汉语汉字的读音也是这样的规律。

大家会发现同属于古代汉语发音系统的朝鲜语和广东话、福建话的发音是一样或者相似的,而属于胡语发音特征的胡式现代汉语普通话则与前三者差别巨大。现代汉语普通话不是汉唐时期的汉语,是胡语式的汉语。

  



  上图是朝鲜的国徽,里面共有11个朝鲜文字,朝鲜文字是汉字的拼音。这十一个朝鲜文字对应的十一汉字是“朝鲜民主主义人民共和国”(图中第一行从左到右,然后第二行从左到右顺序)

  第一个朝鲜文字,其上部是拼音z,下部是拼音o, 读音为zo-----朝

  第二个朝鲜文字,其上部左边是拼音s,上部右边是拼音o,下部是拼音n,读音为son----鲜。

  第三个朝鲜文字,其上部左边是拼音m,上部右边是拼音i,下部是拼音n,读音为min----民

  第四个朝鲜文字,其上部是拼音z,下部是拼音u,读音为zu(组)------主。

  第五个朝鲜文字,其上部是拼音z,下部是拼音u,读音为zu(组)------主。

  第六个朝鲜文字,其上部右边是拼音i,下部是拼音u,读音为ui---义

  第七个朝鲜文字,其上部左边是拼音y,上部右边是拼音i,下部是拼音n。 读音为yin(音)----人

  第八个朝鲜文字,其上部左边是拼音m,上部右边是拼音i,下部是拼音n, 读音为min---民

  第九个朝鲜文字,其上部是拼音g,中部是拼音o,下部是拼音ng。 读音为gong---共

  第十个朝鲜文字,其左边上部是拼音h,左边下部是拼音o,右边是拼音a, 读音为hoa-----和。

  第十一个朝鲜文字,其上部是拼音g,中部是拼音u,下部是拼音k。 读音为 guk(古克)----国

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2021-01-21

提起中国的汉字,那绝对是名气响当当!汉字已有四千多年的历史,曾一度是东亚地区唯一的国际交流文字。别说朝鲜韩国,就连日本和越南也曾一度使用汉字。

那么到底是因为什么,整个朝鲜半岛都不再使用汉字了呢?咱们还得从汉字历史讲起!



王羲之·《兰亭集序》

相传,汉字由4300年前黄帝的史官仓颉所发明,在古文献中被称为“书”、“书契”,到了汉代才有了“汉字”一词,用于指称中国汉族文字。汉字融合了象形、会意、形声等多种造字法,包含了深厚的文化底蕴和丰富的艺术内涵。

在世界范围内,汉字是唯一以文字的书写为表现内容的艺术形式。

这就是汉字的魅力。当然,其影响力也是非同小可,例如:日语中的平假名来源于汉字的草书,片假名来源于汉字的楷书。



日语假名

还有,朝鲜在没有发明自己的文字之前,都是写汉字。而且,只有统治阶层的人才有机会学习汉语并参加科举考试。

何为“笔谈”?

在古代,整个朝鲜半岛长期是中国的附庸国,受中国文化影响颇深。

虽然朝鲜采用汉字作为书面文字,并且书写与意义同中国汉字完全一致,但发音仍是朝鲜语,这就造成了口语和文字各自为政的尴尬现象。



朝鲜“书圣”金正喜作品

这种情况下,中朝官员、文人之间相互交流就只能通过“笔谈”进行。

朝鲜文人徐滢修在《纪晓岚传》中记载道:

余曰:“牛黄之说,非仆之言,即明末儒者俞汝言之言,而可谓千古名言。文章必有此黄,然后方得免于飣餖赁佣之陋。近日文体,大抵欲矫陈腐,务主尖新,轻肆浮浪,转无端緖,彼皆无黄故也。”

这是徐滢修对当时文风创新的看法,他认为当时文人的创作大多想要摆脱陈腐的旧风,因而强调创新,可是文风却变得轻浮虚无,毫无章程可言。

又如:清朝,朝鲜使臣金锦汀赠诗给宁远知州刘大观,他写道:

朝来文焰海天生,愈觉神仙气骨清。

旅馆拭青如有约,词坛立赤孰争盟?

真同萍水艰重会,岂以封疆隔两情?

每岁东风归使度,可无金玉五言城?



宁远知州刘大观

“笔谈”这一交流形式,充分体现了中国文化的强大感染力和同化作用,这也是朝鲜、日本及东南亚部分国家在古代始终保持对中国强烈认同感的根本原因。

破局者出现了...

然“笔谈”这种交流形式可以越过口语环节,找到双方共同的意义空间,以实现有效传播。但是,汉语毕竟只有统治阶层、贵族、有身份地位的人才能学习到,普通中下层劳动者根本没有机会接触学习。

在这种背景下,创造一种上至统治阶层、下至平民百姓都适用的语言显得极为紧迫。

终于,一位明君突破了重重阻碍,终于结束了韩国数千年来没有自己文字与语言的历史,实现了口语、文字上的统一。

这个人就是:世宗大王。韩国发行的一万韩元正面的头像正是此人。



世宗大王:李裪

世宗大王何许人也?

世宗大王,名叫李裪,字元正,他是明属时期李氏朝鲜的第四代君主,被誉为“圣君世宗”。

朝鲜和韩国对世宗大王都评价甚高。韩国第三代KDX驱逐舰的首舰即以他的名字命名——“世宗大王”号驱逐舰;首尔最大的文化艺术中心也以他的名字命名——“世宗文化会馆”。



“世宗大王”号驱逐舰

1446年,世宗大王颁布了朝鲜半岛的表音文字——《训民正音》。世宗大王为自己国家的百姓不能学习汉语、无法读写汉字而感到心痛,百姓更无法通过文字来表达自己的思想。

第2个回答  2020-12-28
(⊙o⊙)…不是。现在朝鲜和韩国使用的是谚文,属于单纯表音的符号,以前用来表示韩国汉字的读音,韩国汉字读音和中国汉字读音有差别。所以呢,谚文相当于汉语的拼音或者英语的音标,就是单纯的表音符号。

文字有表音文字如英文和表意文字如中文,区别是一个从发音来,一个从意思来,但落实到纸面上都是既表音也表意。如dog,狗,一看就知道如何发音有啥意思。但有一个问题是文字形状可以准确传达,进而准确表达意思,但发音却不行,传来传去就变味了,就需要规范发音的音标,否则就成了听不懂的方言。
那么韩文目前采用谚文音标来当文字,那么丧失了文字准确表达意思的功能。比如,caonima,这该如何理解呢?一种动物?
第3个回答  2021-01-08
韩国的朝鲜的文字并不是我国汉字的拼音,而是他们根据汉字所演化的,形成的独立的一套新的文字体系,并不是单纯拼音那么简单。
第4个回答  2021-01-09
不是,虽然是受到我国文化的影响,改编成的文字,但是拼写方法和我国的拼音没有任何的关联。