英语翻译,麻烦帮我看下这句话写的有问题吗?

我想表达的意思是:我和别人相处得很好,这在某种程度上对我的研究会有很大的帮助。
I work very well with others which will contribute greatly to my further studies in certain sence.不知道这句英文写的有问题吗?请指正!
抱歉啊,我是想说,我在工作中会和其他的人相处的很好。另外,I work very well with others这句话前面是逗号,在这句话之前还有两个并列关系的句子, 我想用which来指代前面整句话
..., ..., I work very well with others, which will contribute greatly to my further studies in a certain sense. 这话是说给别人听的,应该听不出有没有逗号吧,不过,我平常是不太注意标点的问题,点的比较随意

有问题啊 嘿嘿 这句话的which引导的是限制性定语从句,修饰的是前面的某个名词而不是前面的这一句话,如果在which前面加个,那么你翻译的就对了 嘿嘿
那就直接简单点是I will get on well with others who I work with,which will contribute greatly to my further study in some way.
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-02-21
你是初三的吧,I get on very well with others,in a way that I will contribute greatly to my further studies in certain sence.
in a way在某种程度上
get on well/badly with sb.与某人相处得好、坏
第2个回答  2011-02-21
work 改为am getting on
第3个回答  2011-02-21
which前要加逗号,因为which是替代整句话
第4个回答  2011-02-21
I work very with others,which is good for my further studies in certain sence.
第5个回答  2011-02-21
没有问题