汉董永原文及翻译注释如下:
原文:汉董永,千乘人。少偏孤,与父居。肆力田亩,鹿车载自随。父亡,无以葬,乃自卖为奴,以供丧事。主人知其贤,与钱一万,遣之。永行三年丧毕,欲还主人,供其奴职。而主人生数百万钱财,责言日:“尔当埋头作田,汝先君昨来从我,一旦失之。我今老矣,唯有汝一人在。汝卖身已毕,自思何以为生。”永乃拜为主人妻。主曰:“我业埋头作田,今已三世。我老矣,子可代我劳。”于是教以蚕桑织绢之术,永后果主人生计。
译文:汉朝时候的董永,是千乘人。从小失去母亲,跟父亲生活在一起。在田间种地辛勤劳动,用自己的鹿车载着父亲往来田间。父亲死了没有钱买棺材埋葬,就把自己卖给一户人家做奴隶,用自己的劳动换来丧葬的费用。主人知道他是一个贤良的人,给了他一万钱,打发他走了。董永行完了三年的丧礼后,想回到主人那里去履行做奴仆的职责。而那个主人已经有了数百万的家产,变卖产业时说:“你做奴隶已经卖身了。你父亲昨天从我这里经过,说你已经失去妻子和父亲了。现在你既然已经服丧完毕,可以回来继续做我的奴隶了。你卖身的钱已经用完了,你自己考虑一下以后怎么生活吧。”董永听了后向他行了一个礼说:“我卖身为奴后,在三年守孝期间我已经把你的钱财和家业看作了和我自己的家业一样。现在我服丧完毕了,我要继续做你的奴隶了。”于是主人就把董永当作自己的妻子了。主人说:“我已经老了,只有这一个儿子可以继承我的家业。”于是就把种地和织布的技艺教给他了。董永后来果然把主人的家业继承下来并发展壮大了。
注释:
1. 偏孤:年幼时死去了母亲。
2. 肆力:尽力,极力。
3. 田亩:种地。
4. 鹿车:古时候一种小车。
5. 遣:打发走。
6. 俱:一起。
7. 藏:收葬。
8. 贫穷无知的人:贫穷但缺乏知识或智谋的人。
9. 尔:这样,如此。
10. 缣:细绢。
11. 缘:因为。
12. 凌空:升向空中。
13. 供其奴职:再去做主人的奴仆服勤致力,以报厚德:再回去服侍主人努力工作来报答他的好意。
14. 妇人何能:贫穷无知的人怎么能这样呢?
15. 必尔者:一定要这样做的缘故。
16. 但:只是。
17. 主曰:主人说。
18. 愿为子妻:愿意做您的妻子。
19. 遂与之俱:于是就和他一起走了。
20. 主人谓永曰:主人对董永说。
21. 以钱与君矣:把钱给您了呀!
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考