33问答网
所有问题
日语里为什么有的第一人称翻译成“我”有的却翻译成“俺”?
看东野圭吾的变身,里面有的第一人称是写我,有的写俺,有什么不同吗?希望能讲详细一点,谢谢~
举报该问题
推荐答案 推荐于2017-09-10
“俺”在日语中是中年男子或老年男子的自称,可以翻译为“我”。
假名:【おれ】
罗马音:【ore】
词性:【代词】
解释:我;俺;咱。(男が同辈・目下の者に対して使う一人称。)
例句:
そんなこと、俺に関系あるか。/那种事,咱怎么会知道呢。
俺おまえのあいだがらにある。/是你我相称〔不分〕的亲密关系。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
当前网址:
http://33.wendadaohang.com/zd/cd050P055.html
其他回答
第1个回答 2011-04-23
“俺”对应的日文是おれ,你如果用日语输入法输入おれ出来的就是“俺”
“俺”在日语中是一种很随意的自称,一般只用在朋友或亲友之间,正式场合不用
在日剧中出现“我”和“俺”,估计是为了区分两者的语气
第2个回答 2011-04-23
在日语里我也有很多说法,而且日语又分男人的话女人的话。以下请参考:
我:わたし- watashi
我的丁宁语:わたくし- watakushi
男人的说法:俺(おれ)- ore、仆(ぼく)- boku
女人的说法:あたし- atashi
古代时的说法:わし- washi
大阪人等南方城市的人说:うち- uti
追问
什么叫我的丁宁语?
追答
可以理解成对自己谦虚的一种说法。
本回答被提问者采纳
第3个回答 2011-04-23
其实都是一样的~只是写法不同罢了
第4个回答 2011-04-23
本大爷
相似回答
日语
,私
我俺
的区别是
什么???
答:
正常情况下,俺这个自称并不会含有对对方鄙视的意思,所以往往在同辈份熟人间谈话中会被用到
。如果说要让这个自称带上狂妄或者蔑视的味道,往往在后面加上様=さま(sama)形成俺様(oresama,翻译为“本大爷”)。
求正确
翻译
这句
日文
所说的意思
答:
中国女的是不是也有时说“自己”的时候用“老子”啊。
俺
是男性用语
日语
中的
人称
应该怎么用
?
答:
只有在说一些带有感情色彩的话时才会用到那些“你”的称呼
。2.
あなた 是尊称,正式场合用的第二人称
。对不认识的陌生人也可以使用这个。除此之外很少用到。另外あなた也是妻唤其夫的用语之一。3.あんた较あなた而言略为口语化,个人感觉稍显粗鲁。适用于熟人间的互相称谓。辈分关系多用在对同辈...
大家正在搜
日语为什么经常省略第一人称
第一人称有什么英语
第一人称日语怎么说
日语具有强烈的第几人称
日语中第一人称的区别
日语第一人称咱
日语的第二人称
日语第一人称代词
男子日语第一人称表达