文言文 《九山散礁传》译文

尽量能把全文都解释出来。最好有个别字的解释

九山散樵者,不著姓氏,家九山中,出入不避城市。樵尝仕内,已倦游谢去,曰:“使余处兰台石室中,与诸君猎异搜奇,则余不能;若一丘一壑,余方从事,孰余争者?”因浪迹俗间,徜徉自肆,遇山水佳处,盘礴箕踞,四顾无人,则划然长啸,声振林谷。时或命小车,御野服,执麈尾,挟册,从一二苍头,出游近郊,入佛庐精舍,徘徊忘去。对山翁野老,隐流禅侣,班荆偶坐,谈尘外事,商略四时树艺樵采服食之故。性嗜茶,著《茶类》七条,所至携茶灶,拾堕薪,汲泉煮茗,与文友相过从,以诗笔自娱。兴剧则放歌《伐木》、《伐檀》诗二章;倦则偃息樵窝中。客至,造榻与语,辄谢曰:“余方游华胥,接羲皇,未暇理君语。”客去留萧然不以为意,其放怀自适若此。常自命“散樵”,曰:“吾将蘧旅天地,曹耦云物;以书史为山薮,述作为樵斧,包古今以类封殖,藉吟咏以代啸讴,居志于名教理义中,以为归宿,若是者,余将白首从事焉而无悔者乎。”

客有讥其诞者,曰:“将使余夤缘途径,跃进以佯取世资,剸剧理棼,以游刃时世,二者余既不能。然则使余攀峦蹑阻,狎猿猱,群虎豹,措身荆棘之场,肆意戕伐,累苴给以厚封殖,而后为之直樵乎?已矣!客非知樵者。”退憩适园,著《散樵传》。

晚明陆绍珩在编辑〈〈醉古堂剑扫〉〉一书时,慧眼识珠,从〈〈九山散樵传〉〉中抽筋拔骨,摘抄了一小部分辑入〈〈醉古堂剑扫〉〉卷之四,云:“九山散樵,[浪]迹俗间,徜徉自肆,遇佳山水处,盘礴箕踞,四顾无人,则划然长啸,声振林木。有客造榻与语,对曰:‘余方游华胥,接羲皇,未暇理君语。’客之去留,萧然不以为意。”从经过陆绍珩取舍后的这段文字,我们可以看出,九山散樵是一位阮籍式的豪放人物。这就突出了人物的豪放灵性和情致。但亦非原文中的九山散樵了。九山散樵在原文中,是陆树声的自号。现诙痢蹲砉盘媒Iā氛庖惶跷淖郑�鼓鼙娉鍪谴庸俪⊥硕�婀榈穆绞魃�穑炕蛭礁谋嗨�俗髌吩市碚庋�觥5�怯捎诼缴茜癫蛔⒊龃Γ�唤瞿ㄉ妨寺绞魃�闹�魅ǎ�哺�笕肆粝乱赏牛�赋刹唤庵�铡:罄础础醋砉盘媒Iā怠狄皇楸磺宄�俗魑保�酌��础葱〈坝募恰怠担�鹈�脊�录倘寮�=��岳炊家谰菡庵职姹窘�蟹�】�校��昕�〉摹缎〈坝募恰肺抟焕�獾拇嬖谧哦哉舛挝淖值奈蠖痢⑽蠼庀窒蟆?

吉林文史出版社1999年版《小窗幽记》:“九山散樵迹,俗间徜徉自肆。遇佳山水处,盘礴箕踞。四顾无人,则划然长啸,声振林木。有客造榻,与语对曰:‘余方游华胥,接羲皇,未暇理君语。’客之去留,萧然不以为意。”“迹”字前夺一“浪”字。“迹”字后之逗号,应属上而属下了。“榻”字后面的逗号应属下而属上了,当点在‘语’字之后。这是误读。第一句“九山散樵迹,俗间徜徉自肆”译作“深山中散布着砍柴人的足迹,与平常一样漫无目的散步”,这是误解。

中州古籍出版社2005年版《小窗幽记》作:“九山散樵迹,俗间徜徉自肆,遇佳山水处,盘礴箕踞,四顾无人,则划然长啸,声振林木。有客造榻与语,对曰:余方游华胥、接羲皇,未暇理君语。客之去留,萧然不以为意。”和吉本的错误一样,“迹”字前夺一“浪”字。“迹”字后面的逗号当点在“樵”字之后。“胥”字后面的隔点应点逗号。“余方游华胥,接羲皇,未暇理君语”三句当用引号引上。此条开头译为“天下的名山中都留下了采樵的足迹,在人世间徜徉徘徊”,注(1)只注“九山”,而不注“散樵”,把“九山散樵”读破,也是不知出处的误解。

江苏古籍出版社2002年版《小窗幽记》、暨南大学出版社2003年版《小窗幽记》、华夏出版社2006年版《小窗幽记》卷四此条也都存在类似上述的误读、误解现象。

岳麓书社2003年版《醉古堂剑扫》卷四此条第一句则读为:“九山散樵迹俗间,徜徉自肆”。“九山散樵迹俗间”,“樵”字后面当断不断,又夺一“浪”字。亦误也。

这些讹误说明,译注古籍只有用力考证出处,才能避免误读和误解,才能翻译和注释出原著的本义。学者不可轻视。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-04-04
九山散樵传

陆树声

九山散樵者,不著姓氏,家九山中,出入不避城市。樵尝仕内,已倦游谢去,曰:“使余处兰台石室中,与诸君猎异搜奇,则余不能;若一丘一壑,余方从事,孰余争者?”因浪迹俗间,徜徉自肆,遇山水佳处,盘礴箕踞,四顾无人,则划然长啸,声振林谷。时或命小车,御野服,执麈尾,挟册,从一二苍头,出游近郊,入佛庐精舍,徘徊忘去。对山翁野老,隐流禅侣,班荆偶坐,谈尘外事,商略四时树艺樵采服食之故。性嗜茶,著《茶类》七条,所至携茶灶,拾堕薪,汲泉煮茗,与文友相过从,以诗笔自娱。兴剧则放歌《伐木》、《伐檀》诗二章;倦则偃息樵窝中。客至,造榻与语,辄谢曰:“余方游华胥,接羲皇,未暇理君语。”客去留萧然不以为意,其放怀自适若此。常自命“散樵”,曰:“吾将蘧旅天地,曹耦云物;以书史为山薮,述作为樵斧,包古今以类封殖,藉吟咏以代啸讴,居志于名教理义中,以为归宿,若是者,余将白首从事焉而无悔者乎。”

客有讥其诞者,曰:“将使余夤缘途径,跃进以佯取世资,剸剧理棼,以游刃时世,二者余既不能。然则使余攀峦蹑阻,狎猿猱,群虎豹,措身荆棘之场,肆意戕伐,累苴给以厚封殖,而后为之直樵乎?已矣!客非知樵者。”退憩适园,著《散樵传》。

晚明陆绍珩在编辑〈〈醉古堂剑扫〉〉一书时,慧眼识珠,从〈〈九山散樵传〉〉中抽筋拔骨,摘抄了一小部分辑入〈〈醉古堂剑扫〉〉卷之四,云:“九山散樵,[浪]迹俗间,徜徉自肆,遇佳山水处,盘礴箕踞,四顾无人,则划然长啸,声振林木。有客造榻与语,对曰:‘余方游华胥,接羲皇,未暇理君语。’客之去留,萧然不以为意。”从经过陆绍珩取舍后的这段文字,我们可以看出,九山散樵是一位阮籍式的豪放人物。这就突出了人物的豪放灵性和情致。但亦非原文中的九山散樵了。九山散樵在原文中,是陆树声的自号。现在读《醉古堂剑扫》这一条文字,还能辨出是从官场退而告归的陆树声吗?或谓改编他人作品允许这样做。但是由于陆绍珩不注出处,不仅抹煞了陆树声的著作权,也给后人留下疑团,几成不解之谜。后来〈〈醉古堂剑扫〉〉一书被清朝人作伪,易名为〈〈小窗幽记〉〉,署名眉公陈继儒辑。近代以来都依据这种版本进行翻印刊行,近年刊印的《小窗幽记》无一例外的存在着对这段文字的误读、误解现象。

吉林文史出版社1999年版《小窗幽记》:“九山散樵迹,俗间徜徉自肆。遇佳山水处,盘礴箕踞。四顾无人,则划然长啸,声振林木。有客造榻,与语对曰:‘余方游华胥,接羲皇,未暇理君语。’客之去留,萧然不以为意。”“迹”字前夺一“浪”字。“迹”字后之逗号,应属上而属下了。“榻”字后面的逗号应属下而属上了,当点在‘语’字之后。这是误读。第一句“九山散樵迹,俗间徜徉自肆”译作“深山中散布着砍柴人的足迹,与平常一样漫无目的散步”,这是误解。

中州古籍出版社2005年版《小窗幽记》作:“九山散樵迹,俗间徜徉自肆,遇佳山水处,盘礴箕踞,四顾无人,则划然长啸,声振林木。有客造榻与语,对曰:余方游华胥、接羲皇,未暇理君语。客之去留,萧然不以为意。”和吉本的错误一样,“迹”字前夺一“浪”字。“迹”字后面的逗号当点在“樵”字之后。“胥”字后面的隔点应点逗号。“余方游华胥,接羲皇,未暇理君语”三句当用引号引上。此条开头译为“天下的名山中都留下了采樵的足迹,在人世间徜徉徘徊”,注(1)只注“九山”,而不注“散樵”,把“九山散樵”读破,也是不知出处的误解。

江苏古籍出版社2002年版《小窗幽记》、暨南大学出版社2003年版《小窗幽记》、华夏出版社2006年版《小窗幽记》卷四此条也都存在类似上述的误读、误解现象。

岳麓书社2003年版《醉古堂剑扫》卷四此条第一句则读为:“九山散樵迹俗间,徜徉自肆”。“九山散樵迹俗间”,“樵”字后面当断不断,又夺一“浪”字。亦误也。

这些讹误说明,译注古籍只有用力考证出处,才能避免误读和误解,才能翻译和注释出原著的本义。学者不可轻视。