德语句子

Überschrift der Zeitungsanzeige: "Bringt unsere Wut nicht zum Überlaufen, wir machen euch die Welt zur Hölle。两个问题1第二句子euch 怎么觉得特别别扭 2 还有句子衔接也有点怪中间有个sonst会不会好点

1.euch 不别扭,在这里突出“你们自己”(第二人称复数反身代词),这么用有加强语气的效果

2.这句话出现在标题里,主要目的是醒目,加sonst可以,不加也可以,可能是为了使这句话要表达的感情更强烈~ 正如一楼说的那样,给人感觉是在发怒,结合语境就不难理解这么用的目的了。

感觉这是很地道的德语啊~
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-03-20
euch是有点怪。直接写eure Welt不好么?不过euch做第三格也算对啦。
sonst我觉得加了顺一点,原来那句话就是莫名其妙在发脾气= =
……sonst machen(我觉得bringen也好一点)wir eure Welt zur Hoelle。
第2个回答  2011-03-20
机器翻译
报纸标题广告“我们的愤怒无法发泄,世界将变成地狱”