请问这个句子是不是在and后面省略了动词has,这是什么用法呢?谢谢

one can tell the difference almost at a glance, for a spider always has eight legs and an insect never more than six.

你的理解是正确的,这是一个省略句.
原句应该是one can tell the difference almost at a glance, for a spider always has eight legs and an insect never has more than six legs.
翻译:一个人几乎只要看一眼就能区分蜘蛛和昆虫的不同之处,因为蜘蛛有八条腿,而昆虫腿的数目从来不会超过6条.
因为前面出现了has和legs,所以后面承前省略.
希望对你有所帮助.
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-04-02
这句话应该这样理解:
for引导原因状语从句,注意这里有两个原因,第一,蜘蛛一般都是有八个脚;第二,昆虫从不会超过6个脚。正是由于这两个原因所以:一个人能够一眼就能辨别出来 (蜘蛛和昆虫)
and在这里是连词,连接两个原因
第2个回答  2011-04-02
这好像是一篇专八改错题上的吧 for 在这里是连词 翻译为因为