求新约哥林多前书第13章中关于爱的句子的日文版,不要自行翻译要官方的日文版原文。

Love suffers long and is kind; love does not envy; love does not parade itself, is not puffed up;
Does not behave rudely, does not seek its own, is not provoked, thinks no evil;
Does not rejoice in iniquity, but rejoices in the truth;
Bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
Love never fails.
————Corinthians 13 [NIV:NASB]

爱是恒久忍耐,又有恩慈;爱是不嫉妒,爱是不自夸,不张狂,不作害羞的事,不求自己的益处,不轻易发怒,不计算人的恶,不喜欢不义,只喜欢真理;凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐;爱是永不止息。
————《新约·哥林多前书》第13章 以上这些,求日文版!!!不要自行翻译要官方的日文版原文。

爱は忍耐强い、亲切であり、爱はそれを自慢しない、羡望しない、それは夸りに思っていないではなく、失礼ではなく、自分の利益のために、简単に挑発されていない、悪の人を考えるのない、不义を喜ばれませんが、喜ぶ真実は、、すべてのものをベアーズすべてのことを信じて、すべてのものを期待して、耐える、失败することはありませんが大好きです。追问

这个。。。官方吗?还是你自己翻译的?日文版的圣经里真的这样写?能不能把汉字注上假名因为我不会认汉字orz拜托了

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考