问题补充: 食べる↔食べさせる开ける↔开けさせる这变成什么意思了?让什么什么,去做什么。这不成了命令口吻了吗?
这不成了命令形了吗?
比如:子供にご饭を食べさせます。让小孩子吃饭。这是一个客观描述,而命令形无法表示这个意思命令形一般是体现在对话中亲は子供に食べなさいと言った。(这里是引用对话父母对小孩说“快点吃”。