full of和full with区别

如题所述

词组翻译区别:

“Full of” 可以翻译为 “充满”,表示一个容器或者空间内部装满了某物或者某种感觉。

“Full with” 通常不是一个常用的词组,它的翻译可能是 “全是” 或者 “满是”,表示某个空间或场景中的许多事物。

形式变化区别:

名词单数形式:The box is full of apples.(盒子里装满了苹果。)

名词复数形式:The room is full of books.(房间里堆满了书。)

形容词:She is full of energy.(她充满了活力。)

“Full of” 是固定短语,后面通常接名词或者形容词。

“Full with” 不是一个常用的词组,因此较少使用。

含义解释区别:

“Full of” 表示某物或者某种感觉充满了容器或者空间。

“Full with” 表示某个空间或场景中充满了许多事物。

语法区别:

定式动词后接名词:The room is full of furniture.(房间里堆满了家具。)

系动词后接形容词:She is full of joy.(她充满了喜悦。)

“Full of” 是一个常用的词组,可以用作形容词短语,用来描述主语。

“Full with” 较少使用,不像 “full of” 具有相同的语法结构。

单词用法区别:

“Full of” 可以修饰名词或者形容词。

“Full with” 较少使用,不常见于正式或者口语表达中。

举例句子:

The glass is full of water.(玻璃杯里装满了水。)

The park is full of children playing.(公园里满是玩耍的孩子。)

She is full of confidence before the presentation.(在演讲前她充满了自信。)

The jar is full with candy.(罐子里满是糖果。)

The classroom is full with students.(教室里全是学生。)

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考