口译的重要性

bang bang mang

口译活动是一种即席的翻译活动,针对发言人的话语信息来进行源语言和目标语的转化,现场性强,同时,具有不可预测的特点,因此对于口译的操作人员有很大的难度,对口译人员的记忆力有着很大的挑战。

口译操作人员的记忆能力在口译操作过程起着至关重要的作用,记忆是人的一个综合性的心理活动,是脑对经历过的事物的反映记忆包括括输入、储存和重现三个过程。但是人类的物理记忆能力是有限度的,根据记忆的实践长短可以分为瞬时记忆,短时记忆和长时记忆。

扩展资料:

注意事项:

说第一段时尽量快一些,然后感受一下剩余的时间是否很长。如果很长,从下段开始可以放慢速度,或先思考再翻译,如果很短,那就要抓紧时间,在停止录音提示音响起之前结束。

参加口译考试的时候应该坐直身子,挺胸抬头,这样气流才能从口中平稳的呼出,如果能够翻译的时候面带微笑就更好,因为面部的微笑最终会体现在录音里。

参考资料来源:百度百科-口译

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2015-02-08
“口译是一种通过口头表达形式,将所听到的信息准确而快速地由一种语言转换成另一种语言,进而达到传递与交流信息之目的的交际行为,是人类在跨文化,跨民族交往活动中所依赖的一种基本的语言交际工具。”[1]随着全球化速度的加快,政治、经济、文化等各方面的交流也愈发频繁,口译也成了跨文化交流不可或缺的媒介本回答被网友采纳