“张”这个字用纯正的英文咋翻译?

英语里没有 ZHANG 这个音,那“张”这个字咋翻译?
注意,不是汉语式的那种喔。

“张”这个字用纯正的英文可翻译为-Cheung/Chang

怎么翻译英文文献:

    英语翻译首先要注意英语基本句型与汉语表达方面的异同: 主干结构: 主谓宾(相同)。修饰成份有异:修饰名词时,英语中单个词都放在名词前,而短语,从句,不定式放到名词后;而译成汉语时都要放到名词前面来。

    修饰动词时,英语中一般多数放在动词后面,加强语气时可放到句首,一些频度副词放在动词前;而译成汉语全部放到动词前面来。修饰形容词和副词时英汉相同。

    其次注意英语的一些习惯用法: 英汉文化不同,习惯也不一样,翻译时要特别注意。

    另外,因文化不同,两种语言中很难找到一一对应的词。因此翻译时切忌死扣词汇,在不同的语境中一个词可能译出不同的意思来,一定要灵活。

    还有,有的词在翻译中不必译出,也不会影响理解,翻译要侧重主体意义,不要字对字来翻。总之,很多技巧要在长期的翻译中去总结。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2017-11-26
中文姓氏张英文翻译可为-Cheung/Chang本回答被网友采纳
第2个回答  2013-08-17
"Chang"
第3个回答  2013-08-17
zhang
第4个回答  推荐于2017-06-14
明确告诉你 没有任何人可以给你翻译本回答被网友采纳