请大家帮我把下列中文翻译成日文,只需要大概就可以,不要求完全精准。感谢

“匠の技”(品牌名)系列是以岐阜县关市(城市名称)数百年“匠の技”精神,融入时尚的外观设计,创造出全球独一无二的美容美体器具。目前已是日本最具话题、最引人注目的人气品牌。
商品简介:进口金属镍, 爆炸纹锉面,无需热水泡脚直接取出脚底死皮,温水洗净舒适快捷,16孔死皮收集器更卫生,手柄符合人体工程学原理,配有挂孔。

「匠の技」(ブランド名)シリーズを岐阜県関市(都市名を「匠の技の数百年」精神に溶け込み、ファッションのデザインを创造し、世界のユニークな美容器具。今では日本で最も话题、最も注目の人気ブランド。
商品名称:输入金属ニッケル、爆発丸やすり面する必要がなく、热の泡の足を取り出して足の裏に直接皮が死んで、温水洗浄快适快适に、16穴アカコレクターより卫生、ハンドルに挂かって穴がつく人间工学の原理。追问

请高手您帮我把照片里的日文打出来,并且大体翻译出来,高分追加!感谢

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-08-27
「匠の技」(ブランド名)シリーズを岐阜県関市(都市名を「匠の技の数百年」精神に溶け込み、ファッションのデザインを创造し、世界のユニークな美容器具。今では日本で最も话题、最も注目の人気ブランド。
商品名称:输入金属ニッケル、爆発丸やすり面する必要がなく、热の泡の足を取り出して足の裏に直接皮が死んで、温水洗浄快适快适に、16穴アカコレクターより卫生、ハンドルに挂かって穴がつく人间工学の原理。
第2个回答  2013-08-23
「职人の技」(ブランド名)シリーズは、岐阜県関市(都市名称)を数百年の「职人の技」の精神を生かしておしゃれなデザイン、创造でグローバル抜きんでた美容◆ボディ器具だった。现在は日本の话题を集め、最も注目されている人気ブランドになっている。商品说明:输入金属ニッケル、爆発したあや目立て面(せずに、热を入れた水に足を直接を取り出すと、足の死皮、温水洗浄快适に迅速に、16孔にたこ抽出机より卫生的で、取っ手合致人体工学原理を取り付け切り穴がある。本回答被提问者采纳
大家正在搜