如果按照标日课后机械练习的要求,这里的回答应该是料理が全然できません
但是实际上,平时说话的话,料理が全然できません 和 料理は全然できません 都是对的,都有使用的场合。不过一般来说用的是料理が全然できません,而料理は全然できません 会用于特定的语境,因为助词が和は有些区别
料理が全然できません 实际上完整的应该是:吉田さんは料理が全然できません。但是因为对话的上文已经出现了“吉田さん”,所以下文为了简洁、避免重复而省略了“吉田さん”。这个句子很明显是日语里面常见的“大小主语句”,大主语是 吉田さん,小主语是 料理。一般来说,如果不是出于强调、对比,大主语一般用 は 提示,小主语一般用 が 提示。这句话就会翻译成“吉田完全不会做菜”
如果是 吉田さんは料理は全然できません。意思就会变成“吉田,做菜是完全不会的”,因为 は 提示的是话题,把东西拿出来做话题,带有强调和对比的意思。这样的说法通常会用于类似于下面这样的情况:
吉田,做菜是完全不会的,开车倒是会的:吉田さんは料理は全然できませんが、运転はできます。
这里把料理和运転拿出来做话题对比了
不过课本的练习,没有这样特殊的语境,还是用 料理が全然できません
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考