that's the way it has always been, which may be considered seriously by Italian government.

该怎样翻译呢? which 引导的从句是修饰the way的吧?

那是它一直以来的样子,这点可能会被意大利政府认真考虑。That's the way it has always been, which may be considered seriously by Italian government.这个句子的成分如下:
主语:that
谓语:is
表语:the way
定语:it has always been修饰the way,(省掉了引导词that/in which 或不填引导词)
定语从句 which may be considered seriously by Italian government.修饰它前面的整个主句,which 指代主句 That's the way it has always been

希望能帮到你!
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-11-24
情况依然如故, 这点或许意大利政府会慎重考虑

which 在此引导一个非限制性定语从句, 修饰整个主句

【希望帮助到你,若有疑问,可以追问~~~
祝你学习进步,更上一层楼!(*^__^*)】追问

感谢!可视,一般来说,非限定性定语从句不是只修饰一个词吗?怎么在这里是修饰整个句子呢?

追答

as, which 都有这个功能, 修饰整个主句---"先行句"
如:
His father passed away, which made him very sad.
他父亲死了, 这使他很伤心。
which 这里指代His father passed away 这回事

本回答被提问者和网友采纳
第2个回答  2012-11-24
that's the way it has always been, which may be considered seriously by Italian government.
第3个回答  2012-11-24
是的。