求助英文翻译-在线等

We will have 2 samples sending to US. One is 8 pcs saw sets and another one is 10 pcs clamp sets.

The 8 pcs saw sets is now in the office.

- David has already packed it but we have to attach label tag into the sample with a cable tie.

-Please have the sample unpacked and the label tag luminated / protected with plastic cover to avoid damage.

-Please be reminded the label tag contains sensitive information and please the information only with you.

-Please repack it with extra care with bubble wrapping paper, state clearly to courier that it is fragile and cannot be pressed, so that it would arrive US customer office without. If possible, please pack with wooden box -

10 pcs clamp set sample should be arriving Gainlink by 15.00. Please contact sophie for the actual time delivery.

- We would need to stick 2 labels and one label sleeve to the product.

-One big label " workforce" sticked on the front molded case.

-Many small workforce labels, sticked on the product. ( Please have a check on the label quality, if this is no good. Please do not paste it on the product. If it is marginal case, you may take a picture and send it over to my email account. I would advise you on this. )

-The label stickers are printed by a printing house. It would be delivering to us by 15.00 also. Please ask Sophie to check for the delivery.

- please also tie a label tag luminated / protect with plastic cover to avoid damage.

- Please pack it with extra care with bubble wrapping paper, state clearly to courier that it is fragile and cannot be pressed, so that it would arrive US customer office without. If possible, please pack with wooden box.

We have to arrive US canada office before monday office hour. Please let me know once all the samples has arrived the office, Sophie.

We will have 2 samples sending to US. One is 8 pcs saw sets and another one is 10 pcs clamp sets.
我们将送2种样品给美方。
一种是8块的套装,另一种是10片的套装。

The 8 pcs saw sets is now in the office.
8块的套装现在在办公室了。

- David has already packed it but we have to attach label tag into the sample with a cable tie.
David(人名)已经把东西包装好,但我们必须贴上标签并捆扎。

-Please have the sample unpacked and the label tag luminated / protected with plastic cover to avoid damage.
请拆除包装并把标签用荧光(夜光)的敷面保护,以防损坏。

-Please be reminded the label tag contains sensitive information and please the information only with you.
再次提醒,标签包含了敏感的信息;该信息只能为你所知。

-Please repack it with extra care with bubble wrapping paper, state clearly to courier that it is fragile and cannot be pressed, so that it would arrive US customer office without. If possible, please pack with wooden box -
10 pcs clamp set sample should be arriving Gainlink by 15.00. Please contact sophie for the actual time delivery.
请用泡沫包装纸非常小心地重新包装,跟邮递公司明确该物品易碎,
不能挤压;所以该物品会在美国海关非...... (这里原文漏掉字词了)
如果可能,用木箱包装。
10片的套装到达Gaillink是15.00(元)。
请告知Sophie准确的邮递时间。

- We would need to stick 2 labels and one label sleeve to the product.
我们需要贴2张标签和一个标签套在产品上

-One big label " workforce" sticked on the front molded case.
一个大标签写着“workforce”(劳动力)贴在模型的前面。

-Many small workforce labels, sticked on the product. ( Please have a check on the label quality, if this is no good. Please do not paste it on the product. If it is marginal case, you may take a picture and send it over to my email account. I would advise you on this. )
很多小的workforce的标签贴在产品上。
(请检查标签的质量,如果不行的话,请不要贴在产品上。
如果是勉强合格的,你可以拍了照片把它送到我的Email帐号,
我会给你建议。)

-The label stickers are printed by a printing house. It would be delivering to us by 15.00 also. Please ask Sophie to check for the delivery.
标签在印刷厂打印,它也必须以15.00(的价格)送到美国。
请告知Sophie检查邮递情况。

- please also tie a label tag luminated / protect with plastic cover to avoid damage.
也请贴上荧光(夜光)的标签,需要有塑料的封面来保护以防损坏。

- Please pack it with extra care with bubble wrapping paper, state clearly to courier that it is fragile and cannot be pressed, so that it would arrive US customer office without. If possible, please pack with wooden box.
请用泡沫包装纸非常小心地重新包装,跟邮递公司明确该物品易碎,
不能挤压;所以该物品会在美国海关非...... (这里原文漏掉字词了)
如果可能,用木箱包装。

We have to arrive US canada office before monday office hour. Please let me know once all the samples has arrived the office, Sophie.
我们必须在周一上班之前到达US的加拿大办公室.
一旦所有的样品收到了,请告诉我,Sophie。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2008-04-10
上面的这一篇译得不错。我的供你对照参考。

We will have 2 samples sending to US. One is 8 pcs saw sets and another one is 10 pcs clamp sets.

我们打算购买2件寄往美国的样品。一件是8件装锯子,另一是10件装的夹具。

The 8 pcs saw sets is now in the office.
8件装的锯用设备现已在公司。

- David has already packed it but we have to attach label tag into the sample with a cable tie.

David 已经将它包装好了,但我们还要在它上面挂上标签。

-Please have the sample unpacked and the label tag luminated / protected with plastic cover to avoid damage.
请把样品打开,在标签上涂上荧光并用塑料纸保护起来,以避免损坏。

-Please be reminded the label tag contains sensitive information and please the information only with you.
请记住:标签上含有一些仅供你查看的敏感信息。

-Please repack it with extra care with bubble wrapping paper, state clearly to courier that it is fragile and cannot be pressed, so that it would arrive US customer office without. If possible, please pack with wooden box -
请用泡沫包装纸小心再将它打包,向送信人讲清楚:这东西非常脆弱,不能受到压迫。这样,样品将会安全到达美国用户手中而不会损坏。如果可能的话,请用木质盒子包装。

10 pcs clamp set sample should be arriving Gainlink by 15.00. Please contact sophie for the actual time delivery.
10件装的夹具设备样品应当在15.00之前送到Gainlink。请与Sohie联系确切的送货时间。

- We would need to stick 2 labels and one label sleeve to the product.
我们将需要在产品上贴上2个标签和一个标签套。

-One big label " workforce" sticked on the front molded case.
一个大标签"workforce"贴在内包装的前面。

-Many small workforce labels, sticked on the product. ( Please have a check on the label quality, if this is no good. Please do not paste it on the product. If it is marginal case, you may take a picture and send it over to my email account. I would advise you on this. )
其它小标签贴在产品上。(请检查一下标签的质量是否过关) 请不要用糨糊贴在产品上。如果是外包装盒,你可以拍一张照片,寄到我的邮箱里。我会指导你如何贴标签。

-The label stickers are printed by a printing house. It would be delivering to us by 15.00 also. Please ask Sophie to check for the delivery.
标签由一家印刷厂印制,也应当于15:00之前送到美国。请与Sohie联系确切的送货时间。

- please also tie a label tag luminated / protect with plastic cover to avoid damage.
请再系上一个发光的标签或用塑料纸保护起来,以避免损坏。

- Please pack it with extra care with bubble wrapping paper, state clearly to courier that it is fragile and cannot be pressed, so that it would arrive US customer office without. If possible, please pack with wooden box.
请小心用泡沫包装纸包装,并向送信人讲清楚:这东西非常脆弱,不能受到压迫。这样,样品将会安全到达美国用户手中而不会损坏。如果可能的话,请用木质盒子包装。

We have to arrive US canada office before monday office hour. Please let me know once all the samples has arrived the office, Sophie.
我们必须在同星期一上班时间前到达美国的加拿大分部。一量所有的商品到达了美国的公司,请通知我。
Sophie

(注:本文中有四个专业词语不是很清楚,请你自己核对。)
saw sets
clamp sets
molded case
marginal case
第2个回答  2008-04-10
We will have 2 samples sending to US. One is 8 pcs saw sets and another one is 10 pcs clamp sets.
我们将有两种样品运往美国,一种是8台电脑钳套,另一种是10台电脑钳套(不太清楚你们的产品到底是什么)
The 8 pcs saw sets is now in the office.
8台电脑钳套现在在公司里
- David has already packed it but we have to attach label tag into the sample with a cable tie.
大卫已经把它包装好了我们还需要在样品上贴上标签
Please have the sample unpacked and the label tag luminated / protected with plastic cover to avoid damage.
请拆开这些样品的包装并给他们贴上夜光的标签,用塑料包装防止损坏
-Please be reminded the label tag contains sensitive information and please the information only with you.
请注意标签上含有私密信息,除了你不要告诉其他人
Please repack it with extra care with bubble wrapping paper, state clearly to courier that it is fragile and cannot be pressed, so that it would arrive US customer office without. If possible, please pack with wooden box -
再外面再用泡沫重新包装,告诉快递人员东西是易碎品,防止挤压,让它安全的抵达美国客户的手中。如果可以用木盒包装
10 pcs clamp set sample should be arriving Gainlink by 15.00. Please contact sophie for the actual time delivery.
10台电脑钳套样品可能会在15点到达Gainlink,请和索非亚联系确定具体的时间
- We would need to stick 2 labels and one label sleeve to the product.
我们要2个标签和一个标签袖给产品。
-One big label " workforce" sticked on the front molded case.
一个大的标签" workforce"贴在前面molded case.(这个与其他产品不同我不知道是什么)
-Many small workforce labels, sticked on the product. ( Please have a check on the label quality, if this is no good. Please do not paste it on the product. If it is marginal case, you may take a picture and send it over to my email account. I would advise you on this. )
小标签贴在产品上(轻检查标签质量如果不好就不要贴,如果你不确定就把它拍成图片发到我邮箱里我会答复你)
The label stickers are printed by a printing house. It would be delivering to us by 15.00 also. Please ask Sophie to check for the delivery.
标签是由一个印刷厂制作的,我们会在15:00收到,送到时让索非亚检查一下
- please also tie a label tag luminated / protect with plastic cover to avoid damage.
为防止损坏也要在塑料盒上贴个明显的标签(也就是标记易碎品要轻拿轻放)
Please pack it with extra care with bubble wrapping paper, state clearly to courier that it is fragile and cannot be pressed, so that it would arrive US customer office without. If possible, please pack with wooden box.
用泡沫包装纸再包装,告诉快递人员东西是易碎品,防止挤压,让它安全的抵达美国客户的手中。如果可以用木盒包装
We have to arrive US canada office before monday office hour. Please let me know once all the samples has arrived the office, Sophie.
我们会再星期一之前的工作时间到达美国加拿大的办公室,请让索非亚通知我当所有所有样品已经送到办公室了。

我已经尽力了,有问题再探讨~~~
第3个回答  2008-04-10
我们有两种样品要发到美国. 第一种是8件锯,另一种是10件卡具.
其中8件锯现在公司有现货.
David已经将货打好包装了,但是我们必须要用胶带将标签附在样品上.

样品请打开包装后贴上荧光的标签且用塑料皮保护着以防损坏.

请注意标签上有一些敏感资料,这些资料请不要外传。

请用泡沫包装再包一层,清楚的告知运输公司此件货是易碎的,且勿压,这样才能完好无损的到达美国客户那里。如果可以的话,请最后再用木箱包装一下。

10件卡具应该在15号之前到GAINLIK, 请与sophie联系确认一下实际的发货时间。

我们需要在产品上贴2个标签和1个附标签。

一个大标签“workforce”贴在型号的前面。

产品上贴了好多小的标签(请检查一下标签的质量如何,如果不好,请不要贴上。如果边缘破损,请拍下照片发到我的邮箱里,我会告诉你怎么做。

标签是由打印室打印出来的。应该也寄给了我们,请与Sophie确认一下是否寄出。

请把标签也贴上荧光标签且用塑料皮保护着以防损坏.

请用泡沫包装再包一层,清楚的告知运输公司此件货是易碎的,且勿压,这样才能完好无损的到达美国客户那里。如果可以的话,请最后再用木箱包装一下。
我们必须在周一工作日之前到达美国驻加拿大的公司. 如果所有的样品都到了后请告诉我.
第4个回答  2008-04-10
We will have 2 samples sending to US. One is 8 pcs saw sets and another one is 10 pcs clamp sets.
我们将向美国寄两种样品,一种是8件的锯组,另一种是10件的夹具组。

The 8 pcs saw sets is now in the office.
8件的锯组现在已经放在办公室了。

- David has already packed it but we have to attach label tag into the sample with a cable tie.
David已经把锯组样品包好了,但我们还要用给样品贴标签捆包。
-Please have the sample unpacked and the label tag luminated / protected with plastic cover to avoid damage.
请您打开包装后用发光的塑料膜将标签盖住保护好。

-Please be reminded the label tag contains sensitive information and please the information only with you.
请注意!标签含有敏感信息,除你之外勿外漏信息!
-Please repack it with extra care with bubble wrapping paper, state clearly to courier that it is fragile and cannot be pressed, so that it would arrive US customer office without. If possible, please pack with wooden box -
请用泡沫纸重新包装打包,给邮递员说清楚这是易碎品不能重压,这样才能安全抵达美国客户那里,如果可以的话,请用木盒做外包装。

10 pcs clamp set sample should be arriving Gainlink by 15.00. Please contact sophie for the actual time delivery.
10件的夹具样品应该在15.00到达Gainlink,请具体联系sophie落实。

- We would need to stick 2 labels and one label sleeve to the product.
我们需要在产品上贴两个标签和一个标签套。
-One big label " workforce" sticked on the front molded case.
盒子前面贴一个大的" workforce" 标签。
唔系卦:workforce是指工人商标吗?我不清楚这个workforce指什么,抱歉!
-Many small workforce labels, sticked on the product. ( Please have a check on the label quality, if this is no good. Please do not paste it on the product. If it is marginal case, you may take a picture and send it over to my email account. I would advise you on this. )
还有许多小workforce标签贴在产品上。(请检查标签质量,如果质量不好请不要贴在产品上,如果你不确定标签质量到底合不合要求,请拍照发到我的信箱里,让我来决定。)

-The label stickers are printed by a printing house. It would be delivering to us by 15.00 also. Please ask Sophie to check for the delivery.
标签贴条由印刷厂印刷,而且应该在15.00和样品一起寄到我们,请与Sophie联系落实。

- please also tie a label tag luminated / protect with plastic cover to avoid damage.
同样请用发光塑料膜保护好标签。

- Please pack it with extra care with bubble wrapping paper, state clearly to courier that it is fragile and cannot be pressed, so that it would arrive US customer office without. If possible, please pack with wooden box.
请用泡沫纸重新包装打包,给邮递员说清楚这是易碎品不能重压,这样才能安全抵达美国客户那里,如果可以的话,请用木盒做外包装。

We have to arrive US canada office before monday office hour. Please let me know once all the samples has arrived the office, Sophie.

我们将在周一工作时间之前到达美国加拿大办事处,当样品全部到达办事处之后请及时告知我,Sophie.
第5个回答  2008-04-10
因为不知道你们的产品是什么,所以不太专业,有些术语可能翻译得不对。但大意应该是清楚的。o(∩_∩)o..呵呵。

我们将有2种样品寄往美国。一种是八只装的,另一种是10只装的。

八只装的现在在办公室里。

大卫已经把它打包好了,但我们还必须用电缆接头将样品附上标签。

请将样品拆包,标签用塑料膜保护好,以避免被损坏。

请注意标签包含了机密,因此请确保只有你知道那些信息。

请用塑料小泡包装纸将样品重新包装,注意要格外小心。办理速递业务时,清楚说明它是易碎品,不能被挤压,这样才能保证其完好无损地到达美国客户的办公室。如果可能的话,请使用木箱。

十只装的应在15:00以前到达Gainlink。请向sophie询问到货的具体时间。

我们还需要贴两张标签。一张贴在产品上,一张印有"workforce"字样的大标签贴在外包装盒子上。

许多小的"workforce"标签,粘贴在产品上。 (请检查标签的质量,如果发现不好的,请不要粘贴于产品。如果是处于好坏边缘,无法辨别的,您可以照一张照片,发到我邮箱,我会给您意见的。

标签是由一个印刷厂负责的,它们同样将在15.00前到达。请向Sophie询问具体到货时间。

同样请将标签用塑料膜保护好,以避免被损坏。

请用塑料小泡包装纸将样品重新包装,注意要格外小心。办理速递业务时,清楚说明它是易碎品,不能被挤压,这样才能保证其完好无损地到达美国客户的办公室。如果可能的话,请使用木箱。

Sophie,我们的产品必须在星期一工作时间到达美国加拿大办事处,因此一旦样品已到达请通知我。