求翻译“out defeat was all but certain”。

这里“but”是转折吗?
麻烦分析一下句子结构?

不是转折,这一句没联系上下文的话可以这样翻译:可以肯定的一点的是全都打败了。如果联系上下文的话意思会改的。追问

为什么这样翻译?这里的but是什么用法?还有all?

追答

因为单纯从你给的句子和每个单词的意思组合起来翻的,这里的but不是表转折,这里的certain本来可以放在句首的,但是这里放到了句尾,所以用了but。这里的all表示全部

追问

这是电影《变形金刚》的台词。
defeat 不是战胜吗?翻译起来不是“我们全都战胜了”吗?

追答

之前有说过了是要联系的,这个是电影里的,那你联系电影情节来翻译啊,defeat是战胜的意思,你那样翻译也可以的。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考