英语翻译,这个问题归根结底是在我们努力实现现代化的过程中走哪条路的问题,怎么译?

可不可以译成,The problem comes down to which road we would take during the course of modernization.这样译有没有语法错误?谢谢!

我感觉这样翻译是可以的。因为我不知道你的上下文是怎样的。
但是如果在严谨的层面上来说。如果你之前没有提到过road的这个概念的话我觉得最好还是把road改成direction。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-08-07
没有语法错误,可以这么译