きょうはとてもいいてんきですね。
わたしはリイド・センターにいって, ともだちにあいます。
しかし、そのまえにちょうとよるほんやがあって、わたしはたくさんほんをかいます。
それから、まっすぐいって、つぎのしんごをひだりにぎがってください。
そして、ひだりにまがって、つぎのしんごをみぎにぎがってください。
きょうはともださ] ちのてんじょうびから、わたしはともだちにチューリプをあげます。
それから、はなやのまえにとめってください。
それから、つぎのかどをひだりにまがってください。
つぎのこうさんてをもひだりにまがってください。
そちらはコンビニとパンヤがあります。
リイド・センターはパンヤのとなりがあります。
そして、まっすぐいて、パンヤのさきにとめでください。
ps:这是我朋友写的的日语作业
是一篇关于问路的文章
是一个人对出租车司机单方面的说话,不能改汉字,她还没学。能指正一下不自然的说法么
追答恩 稍等下 我改完发上来
きょうはとてもいいてんきですね。(没改)
わたしはリイド・センターへともだちにあいにいきます。(去见某人通常都是直接用あいにいきます,分开的话不是错误,但是语法实在是太低级了。。)
でも、そのまえにちょうとよるほんやがあって、わたしはほんをたくさんかいますから。(たくさん应该放在后面,此外末尾处加了个から,一样。。不加不是错误,但是在表达这种目的同时又希望对方做点什么的时候通常会加から给别人个暗示)(暗示司机给我在那停下)
それから、まっすぐいって、つぎのしんごをひだりにまがってください。(ぎが是啥?,改成まがる了)
そして、ひだりにまがって、つぎのしんごをみぎにまがってください。(没改)
きょうはともだちのたんじょうびですから、わたしはともだちにチューリプをあげます。(最前面可能是他打错了,稍稍修正了下(生日是たんじょうび不是てんじょうび,此外前半句句末から前加了です,不加的话有可能产生歧义。)
それから、はなやのまえにとめってください。(没改)
それから、つぎのかどをひだりにまがってください。(没改)
つぎのこうさんてもひだりにまがってください。(をも没必要も可以代替を)
そこにはコンビニとパンヤがあります。(这句完全的语法错误了,改正成普通的存在句了)
リイド・センターはパンヤのとなりにあります。(也是完全语法错误了,改成存在句了が换成に)
そして、まっすぐいて、パンヤのさきにとめでください。(没改)/
//不过由于整体可能是由于初学者的原因,如果想让句子更自然点会需要完全的大改。。。上面仅仅是改掉了最基本的错误,但还是不自然,勉强算是通顺了。。(很难想象这种对话会发生。。)
希望帮到你了~