法语问题

请问怎么区别ce,ceci,cela,ce que,ce qui?
下面几句我不太明白:
1.Ce qui me plaît,c'est sa franchise.(为什么用Ce qui)
2.Cela est très important.
3.Nous avons visité tout le quartier,c'était très intéressant.
为什么第二句用cela,第三句用ce?
4.Les enfants ne sont pas rentrés,cela m'inquiète.(为什么用Cela,而不是ce qui)
5.Je ne sais pas ce qui interesse Pascal..(为什么用Ce qui,而不是cela)
请高手解释一下啊,我被这几个词搞糊涂了~~~~~~~
还是不太明白,能讲得更有条理些吗?

1.第一句是自问自答, 如果不用ce qui的话后面就不能加上c'est sa franchise。

2.第二句用Cela是为了强调一个东西或一件事,如果用C'est très important就不能显出你要强调的东西

3.第三句用ce是因为需要吻合时态

4.第四句只能用Cela,应为他已经给你上下文了。这句和第二句差不多, cela是为了强调他的小孩为什么还没回来

5.第五句你不知道pascal喜欢什么,用ce qui是因为ce qui他包含了所有pascal可能喜欢的东西. 如果用cela的话,就代表你知道pascal喜欢什么, 这样就和上下文有冲突。

ce qui (可以换为Quoi)一般代表一个广泛的可能性,上下文如果没有专门指出一个东西或一件事,那么就应该用ce qui。

Cela是为了强调一个东西或一件事。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2008-05-02
第1句用Ce qui表示强调。
第3句用ce是因为时态需要吻合,另外第2句如果用Ce也是可以的,用Cela可能和上下文有关。也就是说Cela est très important.=C'est très important.从语法上来讲都是对的。
第4句肯定只能用Cela,是指代前面的孩子们还没有回来。
第5句的Ce qui在这里是要分开理解,Je ne sais pas ce“我不知道这个”。然后用qui引导出后面的我不知道的内容。这个涉及qui做关系代词的用法。

大概的就这些了,一般说来Ce qui是表强调的用法,当然也可能像第5句一样qui做关系代词,ce在那里只是个巧合。
Cela意思是“那个,这件”口语里常用ça替换。
第2个回答  2008-05-02
法语是种很浪的语言~