第1个回答 2013-06-08
THE SOUND OF THE SEA
by Henry Longfellow
The sea awoke at midnight from its sleep,
And round the pebbly beaches far and wide
I heard the first wave of the rising tide
Rush onward with uninterrupted sweep;
A voice out of the silence of the deep,
A sound mysteriously multiplied
As of a cataract from the mountain’s side,
Or roar of winds upon a wooded steep.
So comes to us at times, from the unknown
And inaccessible solitudes of being,
The rushing of the sea-tides of the soul;
And inspirations, that we deem our own,
Are some divine foreshadowing and foreseeing
Of things beyond our reason or control.
亨利·朗费罗
夜半时分大海从睡梦中苏醒,
我在处处都是卵石的海滩上
听见涨潮时的第一排大浪
奔腾着向前涌来,一刻也不停;
这是无声的大海发出的嗓音,
这种声音被玄妙地放大加强,
犹如山坡上泻下的飞瀑一样,
像呼啸的风吹着陡处的山林。
同样,灵魂中潮汐的奔腾波澜
有时从难以捉摸的身心清寂,
从不知什么地方向我们涌来;
而我们视为纯属我们的灵感
是对某些事神妙的预兆、预示—
这些事却在我们理解、控制外。
(文/毛颖坤供稿;英语通高二版2004年第3期;版权归英语辅导报社所有,独家网络合作伙伴新浪教育,未经许可,不得以任何形式进行转载。)