请问下面这句子咋翻译成英语地道点,什么Google翻译,百度翻译请绕道(机译的我真的烦了,别逼我骂人)

由于和汽油机相比,柴油机的热效率和燃油经济性更好,结构简单,可靠性更高,再加上当前能源危机和温室效应愈演愈烈,所以加大对柴油机的开发改进和使用将是未来的趋势。
谢谢

你好,
很高兴能为你解答疑惑。
以下是我的译文,手工翻译,献上译文的时间慢了,请见谅。
Compared to the gasoline engine,the heating efficiency of the diesel engine and the fuel economy are higher. Simple structure, higher dependability and the increasingly worse current energy crisis and global warming, cause the trend of the future that people will improve to make the diesel engine better. 希望我的回答能够帮助到你。
———————————————————————————————————————————
【科技英语强手团】
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-06-03
Compared with gasoline engine, diesel engine thermal efficiency and better fuel economy, simple structure, higher reliability, coupled with the current energy crisis and the greenhouse effect worse, so improving the development of diesel engine and use will be the trend in the future
第2个回答  2013-06-03
I have happy weekend.
On Saturday morning I always have English classes at school. I study hard in the classroom. In the afternoon I often play computer games. On Sunday morning I often draw pictures. Sometimes I visit my grandmother and grandfather. Sometimes I listen to music. On Sunday afternoon I often do housework or go shopping.
So I love weekends.追问

You stupid,get out of here

第3个回答  2013-06-04
同学,机器翻译的其实也不是那么次。你无非就是改进一下主谓一致和单复数同形。我的师兄们一般外语不好的都是有道翻译一遍,自己再改一遍。你非要求怎么怎么的,但是真正懂你们专业外语词汇的不多,好多专业词汇要查的还不一定准确。你要有钱的话,有道人工翻译花个百八十块的啥都有了。